Английский - русский
Перевод слова Enjoy
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Enjoy - Пользоваться"

Примеры: Enjoy - Пользоваться
The main thing was that the text should be effective in practice and should enjoy the widest possible acceptance. Основное - это то, что текст должен быть на практике эффективен и пользоваться как можно более широкой поддержкой.
The Committee was fortunate to enjoy the services of a specialized secretariat in the Codification Division. Шестой комитет имеет счастье пользоваться услугами специализированного секретариата, входящего в состав Отдела кодификации.
Some categories of State employees may not enjoy these rights. Этими правами не могут пользоваться определенные категории государственных служащих.
Article 17 establishes the right of the child to live with his parents in a family and to enjoy their care. Статья 17 вышеупомянутого Закона предусматривает право ребенка жить в семье совместно с родителями, пользоваться их заботой.
Therefore, an unmarried woman who had a relationship with a married man could not enjoy any of the rights under such a community. Поэтому незамужняя женщина, имеющая отношения с женатым мужчиной, не может пользоваться никакими правами в рамках такого союза.
If Vanessa remains in Australia, she will continue to enjoy this protection, with or without her parents. Если Ванесса останется в Австралии, она будет продолжать пользоваться такой защитой, независимо от того, останутся с ней родители или нет.
The State party should make every effort to permit the population groups concerned to enjoy fully the rights recognized by the Covenant. Государству-участнику следует приложить все усилия, с тем чтобы соответствующие группы населения могли полностью пользоваться признаваемыми в Пакте правами.
But for our people to enjoy the fruits of greater democracy, we need urgent international economic and financial assistance. Однако для того, чтобы наш народ мог пользоваться благами большей демократии, нам срочно нужна международная экономическая и финансовая помощь.
Those States deemed friends have received support even when they were wrong, enabling them to enjoy impunity and escape condemnation. Те государства, которые считались друзьями, получали поддержку, даже когда поступали неправильно, что позволяло им пользоваться безнаказанностью и избегать осуждения.
There must be a proposal that is actionable and can enjoy the broad-based support of Member States. Необходимо внести предложение в целях осуществления практических шагов, которые будут пользоваться широкой поддержкой государств-членов.
We are ready to contribute significantly to restoring access to the opportunities that the rest of Georgia's citizens are now starting to enjoy. Мы готовы энергично содействовать восстановлению доступа к тем возможностям, которыми теперь начинают пользоваться все остальные граждане Грузии.
I am confident that you will enjoy the full cooperation of all delegations present here, and I wish you all the best. Я убежден, что Вы будете пользоваться полной поддержкой всех присутствующих здесь делегаций, и я желаю вам всего наилучшего.
It is our earnest hope that both draft resolutions will continue to enjoy widespread support in the Committee. Мы искренне надеемся на то, что оба эти проекта резолюций будут и впредь пользоваться широкой поддержкой в Комитете.
We welcome the fact that it continues to enjoy broad support within the international community, as demonstrated at the Conference. Мы приветствуем то обстоятельство, что она продолжает пользоваться широкой поддержкой в международном сообществе, что было продемонстрировано на Конференции.
It is our sincere hope that the international system for the protection of human rights will become stronger and enjoy full international cooperation. Мы искренне надеемся на то, что международная система защиты прав человека упрочится и будет пользоваться всесторонней международной поддержкой.
The United Nations military observers continued to enjoy unrestricted freedom of movement on the Yugoslav side of the demilitarized zone. Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций продолжали пользоваться неограниченной свободой передвижения на югославской стороне демилитаризованной зоны.
The State shall ensure that everyone may fully exercise their cultural rights and enjoy access to the sources of national culture. Государство обеспечивает каждому человеку возможность полностью осуществлять свои культурные права и пользоваться доступом к источникам национального и культурного достояния.
The judiciary needs to be able to enjoy adequate autonomy while being accountable. Необходимо, чтобы судебные органы могли пользоваться достаточной автономностью при условии отчетности.
The Special Rapporteur is of the firm belief that women and all other persons must enjoy freedom of movement. Специальный докладчик твердо убеждена, что женщины, как и все другие лица, должны пользоваться свободой передвижения.
It was unacceptable that a certain category of persons could not enjoy the guarantees proclaimed in the Covenant. Недопустимо, чтобы та или иная категория лиц не могла пользоваться гарантиями, провозглашенными в Пакте.
Children were full members of society from the moment they were born and therefore should enjoy all human rights. Дети становятся полноправными членами общества с момента своего рождения, и поэтому они должны пользоваться всеми правами человека.
Commanders on the ground should continue to enjoy freedom of action within their mandates and in strict compliance with the United Nations code of conduct. Полевые командиры должны по-прежнему пользоваться свободой действий в рамках своих мандатов, строго соблюдая кодекс поведения Организации Объединенных Наций.
Cooperation in the peaceful use of energy must also continue to enjoy international support under globally agreed conditions. Сотрудничество в мирном применении энергии должно также и впредь пользоваться международной поддержкой в рамках глобально согласованных условий.
Long-term residents should enjoy reinforced protection against expulsion. Долгосрочные резиденты должны пользоваться усиленной защитой от высылки.
It was also developing a nationality policy to ensure that citizens were able to enjoy their constitutional rights in that regard. Оно также занимается разработкой национальной политики, дающей всем гражданам возможность пользоваться своими конституционными правами в этой области.