Everyone has the right to enjoy the benefits of this integrated cultural policy. |
Каждый житель острова имеет право пользоваться благами, которые являются результатом комплексной политики в области культуры. |
Those who enjoyed rights should enjoy them without discrimination. |
Те, кто пользуются правами, должны пользоваться ими без какой-либо дискриминации. |
It was emphasized that non-member States should continue to enjoy observer status. |
Было подчеркнуто, что государства, не являющиеся членами Совета, должны по-прежнему пользоваться статусом наблюдателей. |
Freelance language staff should enjoy working conditions equal to those of permanent staff. |
Работающий по временным контрактам лингвистический персонал должен пользоваться теми же условиями работы, что и постоянные сотрудники. |
By 2015 all citizens would enjoy appropriate, accessible, high-quality, gender-responsive reproductive health services. |
К 2015 году все граждане будут пользоваться надлежащими, доступными, высококачественными услугами по охране репродуктивного здоровья с учетом гендерных факторов. |
Those responsible for exploiting children during conflict should not enjoy impunity or be considered under amnesty provisions. |
Те, кто несут ответственность за эксплуатацию детей в ходе конфликтов, не должны пользоваться безнаказанностью или подпадать под действие положений об амнистии. |
Any proposal that accentuates this imbalance obviously will not enjoy consensus. |
Никакое предложение, которое еще больше усиливало бы эту диспропорцию, не будет пользоваться единодушной поддержкой. |
Those engaged in monitoring should enjoy government protection. |
Лица, осуществляющие контроль, должны пользоваться защитой со стороны правительства. |
Staff representatives must enjoy internationally recognized labour rights, particularly freedom of action, expression and criticism. |
Представители персонала должны пользоваться международно признанными правами, имеющимися у профессиональных союзов, и в частности свободой действий, слова и критики. |
It was therefore somewhat imbalanced to suggest that retention-of-title sellers would enjoy new rights. |
Поэтому будет определенным несоответствием говорить о том, что продавцы, удерживающие правовой титул, будут пользоваться новыми правами. |
Such places should enjoy international immunity and security in order to limit negative impacts. |
Подобные объекты должны пользоваться международной неприкосновенностью и необходимо обеспечивать их безопасность, с тем чтобы ограничить масштабы негативных последствий. |
Response: Malawi is very committed to ensuring that its people fully enjoy the freedoms of expression and opinion. |
Ответ: Малави твердо намерена обеспечить, чтобы ее народ мог в полной мере пользоваться свободой мнений и их выражения. |
The situation was particularly serious in the west where armed groups continued to enjoy freedom of movement and impunity. |
Особенно серьезная ситуация сложилась на западе страны, где вооруженные группировки продолжали пользоваться свободой передвижения и безнаказанностью. |
We hope that these efforts will enjoy the active support of all countries of the region. |
Мы надеемся, что эти усилия будут пользоваться активной поддержкой всех стран региона. |
The multilateral trading system continues to enjoy legitimacy as the unique global public good supporting the stability and predictability of international trade. |
Многосторонняя торговая система продолжает пользоваться легитимностью в качестве уникального глобального общественного блага, обеспечивающего стабильность и предсказуемость международной торговли. |
It must also benefit from effective oversight mechanisms and enjoy the trust and confidence of the population. |
Он должен также располагать эффективными механизмами надзора и пользоваться доверием населения. |
However, the legislation must be implemented in order to enable minority groups to enjoy their fundamental rights. |
Однако для того, чтобы группы меньшинств могли пользоваться своими основополагающими правами, такое законодательство надо осуществлять. |
The authors' right to enjoy their own language is also violated by the Cooperative's decision on forced slaughter. |
Кроме того, решение Кооператива о принудительном забое оленей нарушает право авторов пользоваться собственным языком. |
First and foremost, it requires that persons of concern are able to enjoy their human rights and fundamental freedoms, without discrimination. |
Во-первых, для этого требуется, чтобы соответствующие лица имели возможность пользоваться своими правами человека и основными свободами без какой бы то ни было дискриминации. |
All subjects of development, including migrants, should equally enjoy their human rights. |
Все субъекты развития, включая мигрантов, должны в равной мере пользоваться своими правами человека. |
Goods, means of transport and individuals should enjoy freedom of transit so as to have access to the sea. |
Товары, транспортные средства и отдельные лица должны пользоваться свободой транзита в целях выхода к морю. |
Where necessary, States should provide support to such people so that they can enjoy their tenure rights and fulfil their duties. |
При необходимости государствам следует предоставлять поддержку таким людям с тем, чтобы они могли пользоваться своими правами владения и пользования и исполнять свои обязанности. |
The Programme made a great contribution to educating students and practitioners throughout the world in international law and continued to enjoy strong support. |
Программа внесла большой вклад в обучение студентов и практикующих специалистов всего мира в области международного права и продолжает пользоваться решительной поддержкой. |
The Working Group agreed that the registry should enjoy the widest possible immunity. |
Рабочая группа решила, что регистр должен пользоваться самым широким, по возможности, иммунитетом согласно правилам о прозрачности. |
Japan was committed to building a society in which children could enjoy all their rights and could have hope. |
Япония привержена идее создания общества, в котором дети могут пользоваться всеми своими правами и с надеждой смотреть в будущее. |