Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономических

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономических"

Примеры: Economic - Социально-экономических
Most of the social and economic chracteristics of a population are often collected through surveys which can be more frequent and more comprehensive in terms of the topics covered. Основная часть данных о социально-экономических характеристиках населения часто собирается с помощью обследований, которые могут проводиться чаще и с бóльшим охватом затрагиваемых тем.
Peacekeeping operations must not and cannot be used as a substitute for dealing with the root causes of conflict, but should address them in a consistent, well-planned, coordinated and comprehensive manner, together with other political, social, economic and development instruments. Напротив, им как раз надлежит заниматься их устранением, причем последовательно, руководствуясь четким планом действий, скоординировано и всесторонне, наряду с использованием других политических и социально-экономических средств и рычагов развития.
At any time, in accordance with social and economic considerations, a decree can be issued to bring the SMIC to a level higher than that which would result from the use of the cost-of-living index alone. При необходимости в любой момент с учетом социально-экономических факторов может быть издан указ об увеличении СМИК выше того порога, который был бы установлен на основании одной лишь индексации.
But their views have not been sought concerning the pressing social, economic and human rights issues that directly affect them. Africa's young voices must not be ignored; they must be heard. Вместе с тем, их мнения в отношении насущных социально-экономических проблем и вопросов прав человека, которые непосредственно влияют на их жизнь, не изучаются и не учитываются.
He said that, while his Government was willing to consider a transition away from mining, it would have to be done in a manner that took into account social and economic considerations in addition to environmental concerns. Отметив готовность его правительства рассматривать вопрос об отказе от его разработки, он подчеркнул необходимость учета при этом не только озабоченности природоохранными вопросами, но и социально-экономических соображений.
Secondly, the need, already greatly grown, to have more frequently socio economic data which are traditionally provided on decennial bases could become more pressing. Во-вторых, может возрасти и без того уже насущная потребность в более частом получении социально-экономических данных, которые традиционно собираются в рамках десятилетних циклов.
It is the same process followed by ACCORD and SECADEV, who work on giving more social and economic power to women's rural organizations on the basis of gender equality. Такой же подход используют АСИР и СЕКАДЕВ, которые делают упор на укрепление социально-экономических возможностей организаций крестьян на основе равенства между мужчинами и женщинами.
The vulnerable population received assistance and both the Federal Government and the Baluchistan provincial government had taken concrete measures to deal with social and economic problems in that area. Уязвимому населению предоставляется помощь, а федеральное правительство, также как и белуджийское провинциальное правительство приняли конкретные меры для выправления социально-экономических недостатков в этом регионе.
The University shared its discoveries with industry partners, including through the Centre of Excellence in Nano-manufacturing Applications, with the aim of promoting development and meeting the social and economic needs of Saudi Arabia. Университет делится своими открытиями с партнерами из промышленных отраслей через Центр передачи передового опыта нанотехнологических разработок в целях содействия развитию и удовлетворению социально-экономических потребностей Саудовской Аравии.
While public expenditure for subsidized housing and urban rehabilitation was spiraling downward, the need to address the social and economic challenges in these areas was growing. Государственные расходы на субсидируемое жилье и его модернизацию неуклонно сокращаются, а острота социально-экономических проблем в этих городских районах, напротив, постоянно растет.
Indeed, we have created, in both Paris and Brussels, a large, up-to-date library on those issues dealt with by the United Nations that refer particularly to social and economic developments in the world. В Париже и Брюсселе нами создана крупная библиотека с постоянно обновляющимися материалами по различным направлениям деятельности Организации Объединенных Наций, в частности по вопросам происходящих в мире социально-экономических изменений.
The installation of a new democratically elected Government which took office in January 2006 has led to accelerated progress on a number of human rights and development issues including economic and social rights. Приход к власти в январе 2006 года нового демократически избранного правительства ускорил продвижение к решению целого ряда проблем прав человека и развития страны, включая вопросы социально-экономических прав.
The project consisted in the organization of activities aimed at raising awareness among the population, appealing to the authorities and forming associations on the social and economic rights of girls working as domestics. Проект был направлен на организацию деятельности по привлечению внимания населения к этой проблеме, по информированию властей и по созданию ассоциаций защиты социально-экономических прав девушек-домработниц.
The one-child policy, introduced in the late 1970s, has been implemented through a system of economic and social incentives and disincentives, along with free contraceptive services (United Nations, 2002). Политика «одного ребенка на семью», введенная в конце 1970х годов, осуществляется через систему социально-экономических стимулов и препятствий, наряду с бесплатными услугами в области контрацепции (Организация Объединенных Наций, 2002 год).
Malaysia was fully committed to enhancing international cooperation in the peaceful uses of outer space in order to address a range of social and economic challenges, including poverty eradication, environmental protection and disaster management. Малайзия выступает за укрепление международного сотрудничества в области мирного использования космического пространства для решения ряда социально-экономических задач, включая искоренение нищеты, защиту окружающей среды и предупреждение и ликвидацию последствий стихийных бедствий.
It follows that there are no restrictions on the formation of trade unions, provided that their activities are limited to the defence of employment, social and economic rights. Соответственно, ограничений на создание профсоюзов, деятельность которых, исходя из определения данного понятия, может быть направлена только на защиту трудовых, социально-экономических прав и интересов, не имеется.
(b) Data on integration and non-discrimination in the treatment of foreign nationals (migrants and refugees); effective enjoyment of their social and economic rights, including access to employment. Ь) Данные об интеграции и фактической недискриманации иностранцев (мигрантов и беженцев), а также о практической реализации ими своих социально-экономических прав, в частности права на доступ к рабочим местам.
However, meeting the basic needs and the social and economic aspirations of society has traditionally required a heavy dependence upon highly polluting energy and industrial technologies, primarily through the burning of fossil fuels. Однако для удовлетворения базовых потребностей и реализации социально-экономических устремлений общества традиционно приходилось в значительной степени полагаться на применение в энергетике и промышленности технологий, сильно загрязняющих окружающую среду, главным образом связанных со сжиганием ископаемых видов топлива.
It is the task of policy makers to evaluate in light of their own nation's social, economic and political circumstances how and whether content available on the Internet should be regulated. Оценка вопроса о том, каким образом регламентировать содержание материалов в системе Интернет и следует ли это делать с учетом действующих в их странах социально-экономических и политических обстоятельствах, - задача лиц, определяющих политику.
The dynamics of social and economic indicators reveal a number of negative trends, namely, that women's share in fast-developing and highly paid sectors is decreasing, industrial and occupational segregation is growing, and more women than men stay jobless for a long period of time. Динамика социально-экономических показателей вскрыла ряд негативных тенденций, а именно: доля женщин в быстро развивающихся и высокооплачиваемых секторах экономики снижается, промышленная и профессиональная сегрегация усиливается и женщины чаще, чем мужчины надолго остаются без работы.
To follow regional and global developments and prepare a dialogue atmosphere to have foresight for possible political, socio-cultural and economic developments. Предложение лицам, принимающим решения в стране, пути решения социально-экономических проблем с различных точек зрения, в соответствии с источниками информации.
The concerted strategy of Belize lays great emphasis on capacity-building at the grass-roots level and requests international assistance in meeting the high social and economic costs of integrating a large percentage of the immigrant and refugee population in its territory. В согласованной стратегии Белиза делается основной упор на укреплении возможностей местной общины и предусматривается возможность обращения с просьбами о предоставлении международной помощи для погашения высоких социально-экономических затрат, связанных с интеграцией значительной части иммигрантов и беженцев на своей территории.
Some representatives of indigenous peoples and communities gave accounts of life-threatening situations such as genocide, mass murder, military rule, forced immigration or displacement, imprisonment, and the existence of economic and social circumstances resulting in deplorable living conditions. Ряд представителей коренных народов и общин сообщили о явлениях, представляющих собой угрозу жизни их народов: геноциде, массовых убийствах, военном управлении, насильственной иммиграции или перемещении, содержании под стражей, а также социально-экономических факторах, которые заставляют их влачить жалкое существование.
We must not, however, forget that these important achievements followed a lengthy stage of social and economic debilitation that had been superimposed, like heavy baggage, on the oblivion to which that fraternal country had been relegated for more than a century. Однако нельзя забывать о том, что эти важные сдвиги достигнуты после долгих лет социально-экономических неурядиц, которые добавились в качестве тяжкого бремени к тому, что об этой братской стране забыли более, чем на столетие.
The results of these policies are clearly evident in basic socio economic data showing improvements in indigenous health, stronger educational outcomes, better housing and greater home ownership, and increasing numbers of indigenous people in skilled and professional occupations. Результаты проведения такой политики наглядно видны из основных социально-экономических данных, показывающих улучшение в здравоохранении, образовании, снабжении жильем, возросшем числе домовладельцев и лиц из коренных народов, прошедших профессиональное обучение и получивших различные специальности.