Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономических

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономических"

Примеры: Economic - Социально-экономических
Funds that are vital for the achievement of the Millennium Development Goals, if diverted for personal reasons, clearly are not available to address pressing social and economic problems. Если средства, имеющие жизненно важное значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, используются не по назначению в личных целях, то они, конечно же, не могут быть выделены на решение насущных социально-экономических проблем.
No restrictions of any labour, social, economic, political or personal rights and freedoms guaranteed by the law follow from membership of trade unions. Принадлежность или непринадлежность к профессиональным союзам не влечет за собой каких-либо ограничений трудовых, социально-экономических, политических, личных прав и свобод граждан, гарантируемых законодательством.
After the first and second world wars, regular revisions to address social and economic changes gave Luxembourg a constitution that laid the foundations for a modern State. Для отражения социально-экономических изменений после первой и второй мировых войн в Конституцию регулярно вносились поправки, благодаря которым в Люксембурге были закреплены положения, являющиеся базовыми для современного государства.
The main aim of the organization is to address gender injustices on issues relating to the environment and the economic and social rights of women, children and youth. Основной целью организации является устранение различных форм гендерной несправедливости в отношении окружающей среды и социально-экономических прав женщин, детей и молодежи.
The use of renewables should be seen not only in a purely environmental light, but also from the point of view of social and economic problems. При этом использование ВИЭ следует рассматривать не только в чисто экологическом аспекте, но и с точки зрения решения социально-экономических проблем.
Studies had shown that lack of social and economic opportunities, not ideology and religion, were the main drivers of radicalization among young people. Результаты исследований свидетельствуют о том, что отсутствие социально-экономических возможностей, а не идеология и религия являются основными движущими силами, способствующими радикализации молодежи.
His delegation was in favour of continued discussions on MOTAPM, and it remained concerned about the humanitarian impact and social and economic consequences of the indiscriminate and disproportionate use of such weapons. Его делегация выступает за продолжение дискуссий по МОПП, и она по-прежнему испытывает озабоченность по поводу гуманитарного воздействия и социально-экономических последствий неизбирательного и чрезмерного применения такого оружия.
Dominica was committed to enhancing the social and economic rights of its citizens, but considerable resources were required in order for it to do so. Доминика привержена расширению социально-экономических прав своих граждан, однако для этого требуются значительные ресурсы.
Such a provision, however, is vital in helping to bring about economic and social benefits to the people living in Asia and the Pacific. Однако их предоставление имеет важное значение для содействия обеспечению социально-экономических выгод народам, проживающим в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The results of socio-economic studies consistently indicate progress in all social and economic domains across the board and highlight where challenges remain. Данные социально-экономических исследований последовательно подтверждают прогресс во всех социально-экономических областях и выявляют те сферы, где еще остаются проблемы.
In the period 2009 - 2012, the legal basis for the enjoyment of social, economic and cultural rights was reinforced significantly. В период 2009-2012 гг. в Узбекистане существенно укрепилась правовая база реализации гражданами социально-экономических и культурных прав.
Equal representation and participation of women and men in decision-making represent one of the fundamental steps to address social and economic issues in an integrated way. Равная представленность и участие женщин и мужчин в принятии решений является одним из основных шагов на пути комплексного решения социально-экономических вопросов.
This project used data from all of Europe's 125,049 municipalities to analyse social and economic structures and trends in areas with geographic specificities. В рамках этого проекта использовались данные из всех 125049 европейских муниципалитетов для анализа социально-экономических структур и тенденций в районах, имеющих географические особенности.
Therefore, a link between training hours and workforce turnover could be made in analysing the economic and social impact of an enterprise. Вот почему при анализе социально-экономических последствий деятельности предприятия информацию о времени, уделяемом повышению профессиональной квалификации, можно было бы увязывать с данными о текучести кадров.
Yet ecosystems and their goods and services are being degraded under the pressure of social and economic driving forces at national, regional and global levels. Однако экосистемы и их продукты и услуги ухудшаются под давлением социально-экономических внешних сил на национальном, региональном и глобальном уровнях.
its priorities in addressing the persistent organic pollutants problem, taking into account broader social and economic priorities; с) приоритеты Стороны в области решения проблемы стойких органических загрязнителей с учетом более широких социально-экономических приоритетов;
The Programme has a very broad mandate and, under the themes of urban governance, sustainable development and shelter, it covers a wide range of social and economic issues. Программа наделена очень широким мандатом по проблематике управления городским хозяйством, устойчивого развития и обеспечения жильем и занимается большим кругом социально-экономических вопросов.
(b) Preparing annual surveys of the economic and social conditions in the African region; Ь) подготовка ежегодных обзоров социально-экономических условий в африканском регионе;
We have true democracy in Cuba for our people, as well as a serious commitment to improve our social and economic indicators. На Кубе существует подлинная демократия для нашего народа, и мы серьезно привержены улучшению наших социально-экономических показателей.
In addition, the current strategy emphasises the importance of reinvigorating the agriculture and fishing sectors and the promotion of sustainable tourism development economic and social outcomes. Кроме того, в нынешней стратегии концентрируется внимание на активизации сельского хозяйства и рыболовства и на закреплении социально-экономических результатов устойчивого развития туризма.
It is also true that improved domestic, social and economic structures that assist countries to maximize the benefits of globalization develop as a result of openness to trade and investment flows. Отвечает действительности и тот факт, что совершенствование внутренних социально-экономических структур, помогающих странам в максимальной степени использовать преимущества глобализации, развиваются в результате открытости торговым и инвестиционным потокам.
Recalling the social and economic imperatives of sustainable development and the needs relating to poverty mitigation that require the mobilization of additional resources, напоминая о социально-экономических императивах устойчивого развития и о потребностях, связанных с уменьшением масштабов нищеты и требующих мобилизации дополнительных ресурсов,
Two years of conflict had sharpened political differences and deepened the already severe social and economic conditions of the large majority of the population. Продолжающийся на протяжении двух лет конфликт привел к обострению политических разногласий и ухудшению и без того чрезвычайно тяжелых социально-экономических условий, в которых находится подавляющее большинство населения.
The consumption of khat is associated with a variety of social and economic problems that affect consumers and their families. Потребление ката влечет за собой целый ряд социально-экономических проблем для потребителей и их семей.
In particular, national autonomy in the implementation of social and economic policies that promote such social development goals as poverty eradication and employment generation is being undermined. В частности, подрывается национальная самостоятельность в деле осуществления социально-экономических стратегий, способствующих достижению таких целей в области социального развития, как ликвидация нищеты и расширение занятости.