Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономических

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономических"

Примеры: Economic - Социально-экономических
Canada recognizes that the new President is driven by the political will and energy to achieve the change that is needed so urgently given the insecurity and impoverished economic and social conditions in which most Haitians live. Канада признает, что новым президентом движет политическая воля и энергия для достижения изменений, которые так безотлагательно необходимы с учетом отсутствия безопасности и тех тяжелых социально-экономических условий, в которых живет большинство гаитянцев.
However, despite repeated calls by the General Assembly to include a gender perspective in all discussions, the subject continued to be inadequately reflected in resolutions addressing other matters, among them social and economic issues. Тем не менее, несмотря на неоднократные призывы Генеральной Ассамблеи к включению гендерных аспектов во все вопросы, этот предмет по-прежнему находит слабое отражение в резолюциях, касающихся других вопросов, помимо социально-экономических.
Mr. Kamau (Kenya) said that the need to divert resources from social development to address global crises, such as the current drought and famine in the Horn of Africa, had significantly hindered countries from achieving their social and economic goals. Г-н Камау (Кения) говорит, что необходимость отвлечения ресурсов от нужд социального развития на ликвидацию последствий глобальных кризисов, таких как нынешняя засуха и голод в странах Африканского рога, серьезно препятствует решению этими странами социально-экономических задач.
Canada welcomed the Government's consideration of the establishment of an independent human rights commission and the adoption of the National Strategic Plan Papua New Guinea Vision 2050 to address low social and economic indicators. Канада приветствовала изучение правительством возможности создания независимой комиссии по правам человека и принятия Национального стратегического плана "Перспективы развития Папуа-Новой Гвинеи до 2050 года" с целью повышения низких социально-экономических показателей.
For its part, New Zealand intends to work harder on donor coordination, for example, through our Cairns Compact engagement, in order to focus more on results and practical interventions that improve economic and social well-being. Со своей стороны, Новая Зеландия намерена активнее работать в области координации усилий доноров, например, по линии нашего Кэрнского договора, с тем чтобы в большей мере фокусироваться на результатах и практических мерах, способствующих улучшению социально-экономических условий жизни людей.
In response to the growing burden of non-communicable diseases globally, the New Zealand Aid Programme and New Zealand researchers and scientists have been working collaboratively with partners to find solutions to stem that epidemic and avoid the dire social and economic consequences that can ensue. В ответ на растущее бремя неинфекционных заболеваний во всем мире сотрудники программы помощи Новой Зеландии и новозеландские исследователи и ученые совместно работают с партнерами для поисков решений по пресечению эпидемии и избежанию пагубных социально-экономических последствий, которые могут возникнуть.
A number of social and economic projects are being implemented in the Chernobyl-affected territories, and investments from the private and State sectors are being made, including from abroad. Сейчас на затронутых чернобыльской катастрофой территориях осуществляется целый ряд социально-экономических проектов и привлекаются инвестиции из частного и государственного секторов, в том числе из-за рубежа.
Rapidly changing social and economic patterns and the nuclearization of families have frequently been cited as a reason for a perceived decline in family support for older persons. Такие факторы, как стремительное изменение социально-экономических связей и нарастающая нуклеаризация семей, часто упоминались в качестве причин ощутимого сокращения поддержки пожилых людей семьями.
We are convinced that restoring peace and strengthening the rule of law in Afghanistan will depend less on coercive measures than on the pace and methods we use to resolve social and economic problems. Мы убеждены, что восстановление мира и укрепление государственной власти в Афганистане зависит не столько от силовых мер, сколько от темпов и методов решения социально-экономических проблем.
This meeting is particularly important to us in Ghana because we have a very large youth population that is very vulnerable to the worsening social and economic conditions around the world. Это заседание имеет особое значение для нас в Гане, поскольку молодежь в нашей стране представляет большую часть населения, которая крайне уязвима перед лицом ухудшающихся социально-экономических условий в мире.
In exceptional cases, a competition authority may also take into account an undertaking's inability to pay in a specific social and economic context and therefore reduce the fine or allow for moderated payment modalities. В исключительных случаях орган по вопросам конкуренции может также принять во внимание неспособность предприятия оплатить штраф в конкретных социально-экономических обстоятельствах и, следовательно, уменьшить размер штрафа или разрешить смягченные условия оплаты.
It harms sensitive sectors that directly impact the lives of the people and also has negative repercussions on third countries, due to the difficulty of interacting with Cuba in many economic and social activities. Она наносит ущерб важнейшим секторам, которые непосредственно затрагивают жизнь людей, и также имеет негативные последствия для третьих стран с учетом трудностей при взаимодействии с Кубой в рамках многих социально-экономических мероприятий.
The minimum wages in a constituent entity are set bearing in mind social and economic conditions and the minimum subsistence level of the working population in the region. Размер минимальной заработной платы в субъекте РФ устанавливается с учетом социально-экономических условий и величины прожиточного минимума трудоспособного населения в соответствующем регионе.
On Darfur, participants stressed the need for an inclusive political process that addressed security, justice and reconciliation, social and economic matters, and humanitarian issues. В отношении Дарфура участники совещания подчеркнули необходимость налаживания всеохватного политического процесса, направленного на решение проблем безопасности, на достижение справедливости и примирения, а также на решение социально-экономических и гуманитарных проблем.
It is important to make official statistics a robust system that can incorporate multi-dimensional changes in a constantly developing societal and economic environment, and extract meaningful and understandable signals out of them. Важно усилить систему официальной статистики с тем, чтобы она могла отражать те разноплановые изменения, которые происходят в постоянно меняющихся социально-экономических условиях, а также посылать весомые и понятные всем сигналы.
Using the information provided by the surveys, it was possible to "allocate" the total income and consumption in the national accounts according to different criteria for social and economic well-being. Полученная по результатам этих обследований информация позволила сделать подразбивку многочисленных имеющихся в системе национальных счетов данных о доходах и потреблении с учетом различных соответствующих социально-экономических критериев благосостояния.
For large agricultural areas, scientific, engineering, social, economic and sustainability analyses should be conducted, on a case-by-case basis, on the comparative advantage of planting food or biofuel crops, especially in the face of the ongoing global food crisis. Что касается использования обширных сельскохозяйственных земель, то сравнительные преимущества выращивания на них продовольственных или биотопливных культур, особенно ввиду продолжающегося глобального продовольственного кризиса, должны определяться в индивидуальном порядке на основе научно-технических и социально-экономических исследований и анализа устойчивости.
According to the report, indigenous areas benefited least from the reduction of poverty; addressing this situation is therefore one of the main social and economic policy challenges in Panama. Согласно этому докладу, сокращение масштабов нищеты в наименьшей степени заметно в районах проживания коренных народов; решение этой проблемы является одной из главных социально-экономических задач политики Панамы.
Over the last 10 years Swaziland has experienced a series of socio-economic challenges that led to a less than impressive economic growth averaging around 2% per annum. За последние 10 лет Свазиленд столкнулся с рядом социально-экономических вызовов, которые привели к менее чем впечатляющему ежегодному экономическому росту в среднем на уровне 2%.
In April 2011, the sixth Congress of the Cuban Communist Party approved a new economic and social policy and began a wide-ranging debate on a package of more than 311 socio-economic reforms. В апреле 2011 года на шестом конгрессе Коммунистической партии Кубы была принята новая экономическая и социальная политика и было начато широкомасштабное обсуждение пакета, включающего более 311 социально-экономических реформ.
The model law will facilitate the provision of legislative assistance by UNODC and the review of national legislation by States, irrespective of their legal tradition and social, economic, cultural and geographical conditions. Типовой закон направлен на содействие предоставлению помощи в вопросах законодательства со стороны ЮНОДК и проведению государствами обзора национальных законов, вне зависимости от их правовой традиции и социально-экономических, культурных и географических условий.
The implementation of social and economic measures provided for in the Programme are described below in this report in the chapter on the implementation of individual articles of the Convention. Деятельность по реализации социально-экономических мер, предусмотренных Программой, представлена ниже в настоящем докладе в рамках информации о выполнении конкретных статей Конвенции.
The April 2008 amendment introduced temporary compensatory positive measures, for instance with a view to eliminating social and economic disadvantages or disadvantages due to age or disability. Принятая в апреле 2008 года поправка предусматривает временные позитивные меры компенсационного характера, например, в целях устранения социально-экономических факторов неравенства или неравенства, связанного с возрастом или инвалидностью.
The Committee had not received detailed information on the composition of the country's population or economic and social indicators disaggregated by ethnicity, which were very important for evaluating the situation in the State party. Оратор констатирует, что Комитету не было представлено ни подробных сведений о составе населения Ирана, ни социально-экономических данных в разбивке по этнической принадлежности, и подчеркивает важность этих данных для оценки положения в государстве-участнике.
Since Ukraine's independence, State programmes and decisions have been adopted and Presidential orders and instructions have been issued to resolve the complex social and economic problems of former deportees. За годы независимости Украины для разрешения сложных социально-экономических проблем депортированных принимались государственные программы и постановления, издавались распоряжения, поручения Президента Украины.