Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономических

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономических"

Примеры: Economic - Социально-экономических
The Government of Tajikistan, aware of its responsibility for addressing social and economic issues, has been working consistently to maximize its own capacity to attain the Millennium Development Goals. Правительство Таджикистана, осознавая ответственность за преодоление социально-экономических проблем, последовательно наращивает усилия для того, чтобы максимально задействовать собственный потенциал для достижения Целей развития тысячелетия.
Improving the quality of and access to education for women and children requires providing them with instruments to improve their economic and social living conditions. Повышение качества и доступа к образованию для женщин и детей требует предоставления им инструментов для улучшения социально-экономических условий жизни.
The new Government has launched a series of economic, social and policy reforms designed to improve the socio-economic life of the people of Myanmar. Новое правительство приступило к реализации ряда социально-экономических и политических реформ, направленных на улучшение социально-экономической жизни народа Мьянмы.
In order to achieve this, we must work transparently to meet our peoples' social and economic needs, particularly where health is concerned. Для этого мы должны вести на основе транспарентности работу по удовлетворению социально-экономических потребностей наших народов, особенно в том что касается здоровья.
Assess the economic, social and environmental impact of the development of the nuclear power programme for Poland приведена оценка социально-экономических и экологических последствий разработки программы ядерной энергетики Польши.
MINUSTAH worked with civil society groups to strengthen their understanding of social and economic rights, and encourage their engagement in the country's reconstruction. МООНСГ провела работу среди групп гражданского общества в целях углубления понимания ими социально-экономических прав и их поощрения к участию в восстановлении страны.
Their experiences have shown that social security schemes are a vital and flexible policy tool to counteract and soften the social and economic consequences of financial shocks and crises. Их опыт показывает, что проекты социального обеспечения являются важнейшими и гибкими инструментами политики по противодействию и смягчению социально-экономических последствий финансовых потрясений и кризисов.
The Foundation's provisions for orphans have helped to decrease deeply rooted social and economic problems such as family violence, absolute poverty and dysfunctional families. Работа Фонда по защите сирот помогла уменьшить остроту ряда глубоко укоренившихся социально-экономических проблем, таких как насилие в семье, абсолютная нищета и неблагополучные семьи.
The country's social programmes are aimed at improving living conditions for Panamanians and focus on social, economic, institutional and environmental issues. Социальные программы страны направлены на улучшение условий жизни панамцев и предусматривают решение социально-экономических, институциональных и экологических проблем.
In conclusion, the treaty must promote international humanitarian law, human rights and economic and social rights within the framework of sustainable development, to which my country is particularly committed. Наконец, этот договор должен способствовать осуществлению международного гуманитарного права, прав человека и социально-экономических прав в рамках устойчивого развития, которому наша страна особо привержена.
Therefore, in order to alleviate economic and social hardships and enhance basic educational and living standards, the relevant ministries and non-governmental organizations have been collaborating and cooperating in the implementation of projects. Поэтому соответствующие министерства и неправительственные организации осуществляют на основе сотрудничества и взаимодействия проекты, направленные на преодоление трудностей в социально-экономических областях и повышение стандартов базового образования и уровня жизни.
Given the negative social and economic impact of non-communicable diseases (NCD), Oman has adopted a holistic approach towards their management and control of their risk factors. Ввиду негативных социально-экономических последствий неинфекционных заболеваний (НИЗ) Оман принял комплексный подход к их лечению и контролю над факторами риска.
The lack of transparent and effective Government control over the mining sector deprives the State of funds it could dedicate to meeting its responsibilities with regard to social and economic rights. Отсутствие транспарентного и эффективного контроля правительства над горнодобывающим сектором лишает государство средств, которые могли бы быть направлены на решение задач в плане обеспечения социально-экономических прав.
It is argued that obligations arise between persons by virtue of the global social and economic processes that connect them across national jurisdictions. Утверждается, что обязательства между отдельными лицами возникают в силу глобальных социально-экономических процессов, связывающих их на межстрановом уровне.
Through field offices, it had considerably strengthened the capacities of national partners to monitor violations of economic, social and cultural rights. Через свои отделения на местах оно значительно укрепило потенциал национальных партнеров в плане осуществления контроля за нарушением социально-экономических и культурных прав.
After eight years of peace, Angola has implemented economic and social reform policies that have allowed for the revitalization of its economy and the rehabilitation of key infrastructure. На протяжении восьми лет мира Ангола проводит политику социально-экономических реформ, которая позволила оживить ее экономику и восстановить основную инфраструктуру.
Our awareness that biases in national economic and social policies can contribute to poverty have led us to strengthen our country's capacity to make maximum use of microfinance and microcredit. Осознание нами того факта, что использование предвзятого подхода в национальных социально-экономических стратегиях может способствовать нищете, побудило нас укрепить потенциал нашей страны с целью максимального использования микрофинансирования и микрокредитования.
The draft decision invites all Parties to build resilience of socio-economic and ecological systems, including through economic diversification and sustainable management of natural resources (para. 4 (e)). В проекте решения всем сторонам рекомендуется повышать жизнеспособность социально-экономических и экологических систем, в том числе посредством экономической диверсификации и устойчивого использования природных ресурсов (пункт 4(е)).
To achieve the stated mission, the Foundation provides grants, training, consultancy and microcredit to facilitate socio-educational and economic empowerment. Для выполнения указанной миссии ФМПТ предоставляет субсидии, учебно-консультационные услуги и микрокредиты в целях расширения социально-экономических и образовательных возможностей.
While acknowledging the socio-economic challenges, Mauritius commended the government for pursuing a long-term strategy to promote economic, social and cultural rights. Признав наличие социально-экономических проблем в стране, делегация Маврикия высоко оценила проводимую правительством долгосрочную стратегию поощрения экономических, социальных и культурных прав.
Tanzania enjoys healthy and sound relations with the people and Government of Cuba and cooperates with that country in various socio economic endeavours, including capacity-building in health, education and sports. Танзания поддерживает здоровые и прочные отношения с народом и правительством Кубы, сотрудничает с этой страной в различных социально-экономических начинаниях, включая наращивание потенциала в области здравоохранения, образования и спорта.
At the same time, he notes that, overall, Kanaks suffer poor social and economic conditions, especially in relation to other demographic groups. В то же время он отмечает, что в общем и целом канаки страдают от неудовлетворительных социально-экономических условий, особенно по сравнению с другими демографическими группами.
The multifaceted challenges and risks called for a comprehensive response to global social, economic and environmental issues, and for the creation of fair, equitable and inclusive green societies. Многогранные задачи и риски требуют всеобъемлющего решения глобальных социально-экономических и экологических проблем, а также создания справедливых, равноправных и всеохватных «зеленых» сообществ.
The Russian Federation was convinced that a stable and democratic development could only be achieved through a constructive dialogue and the implementation of the announced political reforms and social and economic transformations. Российская Федерация выразила убеждение, что стабильное и демократическое развитие может быть достигнуто только на основе конструктивного диалога и осуществления объявленных политических реформ и социально-экономических преобразований.
Recent efforts to promote social and economic rights, particularly in the areas of health care, primary education and social security, were also encouraging. Были также положительно отмечены недавние усилия по поощрению социально-экономических прав, особенно в области здравоохранения, начального образования и социального обеспечения.