Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономических

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономических"

Примеры: Economic - Социально-экономических
After two decades of policy reforms, progress in mitigating the suffering of the people of Africa and improving their economic and social indicators had been very limited, despite some positive signs that had emerged from the international community, in particular from the industrialized countries. После двух десятилетий реформ в области политики были достигнуты весьма ограниченные результаты в плане уменьшения страданий народов Африки и улучшения социально-экономических показателей африканских стран, хотя и были отмечены некоторые позитивные сигналы, исходящие от международного сообщества, в частности промышленно развитых стран.
With the conflicts in Liberia and Sierra Leone, our region has been moving for over a decade towards a state of instability marked by the length of those conflicts and by the scope of their humanitarian, economic and social consequences. Конфликты в Либерии и Сьерра-Леоне являются причиной того, что наш регион на протяжении уже более десятилетия живет в условиях нестабильности, усугубляемой продолжительностью этих конфликтов и огромными масштабами гуманитарных и социально-экономических последствий.
While dealing with social and economic problems resulting from the decommissioning of the Ignalina NPP, it is aimed at creating favourable conditions for sustainable regional development and compensating for the jobs lost after the decommissioning of the power plant. Решение социально-экономических проблем, возникающих в связи с закрытием Игналинской АЭС, нацелено на создание благоприятных условий для устойчивого развития региона и компенсации рабочих мест, утрачиваемых после закрытия атомной электростанции.
The monitoring results are important for the evaluation of the implementation of the social and economic measures provided for in the Decommissioning Programme for Unit 1 of the Ignalina NPP, as well as for its annual revision. Результаты мониторинга имеют важное значение для оценки хода осуществления социально-экономических мер, предусмотренных в программе снятия с эксплуатации первого энергоблока Игналинской АЭС, а также для ежегодного обзора ее реализации.
The mission assured the Government that the international community would continue to support the efforts of Guinea-Bissau by recommending that international partners, the Bretton Woods institutions and donors in general provide the urgently needed resources to address the social and economic priorities of the country. Миссия заверила правительство в том, что международное сообщество будет и впредь поддерживать усилия Гвинеи-Бисау, рекомендовав международным партнерам, бреттон-вудским учреждениям и донорам в целом выделять остро необходимые ресурсы для решения приоритетных социально-экономических задач страны.
The Committee welcomes the information concerning the increase in some of the budgets allocated for children, but remains concerned that resources allocated for the protection of children's economic, social and cultural rights are still very low and do not meet international standards. Комитет приветствует сообщение об увеличении бюджетных ассигнований на поддержку детей по ряду направлений, но по-прежнему испытывает озабоченность тем, что финансирование деятельности по защите социально-экономических и культурных прав детей остается на весьма низком уровне и не соответствует международным стандартам.
The Mauritius Strategy will necessitate a clear road map for quick and practical actions to address the unique challenge facing the sustainable development of small island developing States and to address their economic, social and environmental vulnerabilities. Маврикийская стратегия нуждается в четкой «дорожной карте» практических и быстрых мер, направленных на решение уникальных задач, которые стоят на пути устойчивого развития малых островных развивающихся государств, и на решение социально-экономических и экологических проблем, связанных с их уязвимостью.
Concerned about the extreme disadvantages that indigenous peoples have typically faced across a range of social and economic indicators, and about the impediments to their full enjoyment of their rights, будучи обеспокоена исключительно неблагоприятным положением по ряду социально-экономических показателей, в котором обычно находятся коренные народы, и препятствиями для полного осуществления ими своих прав,
17.69 Finally, the subprogramme's work and achievements will be broadly shared with its beneficiaries through the continuous updating and development of the Commission's website and through CEPALSTAT, the ECLAC consolidated online repository of economic, social and environmental data and indicators in the region. 17.69 Наконец, будет осуществляться широкий обмен информацией о деятельности и достижениях в рамках данной подпрограммы с бенефициарами посредством непрерывного обновления и развития веб-узла Комиссии и через СЕПАЛСТАТ - сводную онлайновую базу социально-экономических и экологических данных и показателей по региону.
In the view of the Special Rapporteur, measures to prevent trafficking will not be effective or sustainable unless the underlying social, economic and political factors that create an environment conducive to trafficking are addressed. По мнению Специального докладчика, меры в целях предупреждения торговли людьми будут приносить результаты на устойчивой основе только тогда, когда будут приниматься меры для устранения социально-экономических и политических факторов, создающих обстановку, способствующую торговле людьми.
(a) Undertake gap analysis on information, knowledge and policy issues related to social and economic connectivity and disconnectedness, resulting from rapid ICT developments. а) проведение анализа пробелов в области информации, знаний и политики, касающихся наличия/отсутствия социально-экономических связей и образовавшихся в результате стремительного распространения ИКТ.
The report is brought out regularly as an analytical study that focuses on emerging issues of interest to the region, primarily through an economic and social lens; Этот доклад регулярно используется в качестве аналитического исследования, посвященного новым вопросам, представляющим интерес для региона, прежде всего через призму социально-экономических аспектов;
The members of such public associations are members of the Parliament and of local government bodies and thus directly participate in preparing social, economic, and cultural development programmes for the country and individual areas. Члены этих общественных объединений входят в состав Меджлиса Туркменистана, местных представительных органов и в органы местного самоуправления, что позволяет им принимать непосредственное участие в выработке социально-экономических и культурных программ развития Туркменистана и отдельных территорий.
There are several other policies which are geared towards improving the provision of social and economic services and benefits, a short list is provided below: Кроме того, реализуется ряд стратегий, направленных на повышение качества социально-экономических услуг и льгот, краткий перечень которых приводится ниже.
Ms. Daoud (Djibouti) said that the delegation had expected to bring with it the statistical findings of a recent comprehensive study of all social and economic aspects of life in Djibouti but that information had not been provided in time. Г-жа Дауд (Джибути) говорит, что делегация предполагала привезти с собой статистические результаты недавнего комплексного исследования всех социально-экономических аспектов жизни в Джибути, однако эта информация не была вовремя предоставлена.
The strategy's priority goals consist in building on social and economic reforms, developed market relations, and improved policies on taxation, investment, customs and education; and in ensuring the institutional development of the labour market so as to stimulate job creation. Основной целью Стратегии является определение приоритетов, направленных на развитие политики занятости на основе социально-экономических реформ, развитие рыночных отношений, совершенствование налоговой, инвестиционной, таможенной политики, а также политики в сфере образования, формирование институционального развития рынка труда, стимулирующей создание новых рабочих мест.
Although the Ombudsman receives complaints from people belonging to ethnic minorities, given that Azerbaijan is a multi-ethnic State inhabited by various ethnic groups and minorities, the complaints essentially relate to social and economic rather than ethnic issues. Учитывая тот фактор, что Азербайджан является многонациональным государством и населен различными этническими группами и национальными меньшинствами, в адрес Омбудсмана поступает от лиц, принадлежащих национальным меньшинствам различные жалобы, но сущностью данных жалоб не является национальная принадлежность, в основном речь идет о социально-экономических проблемах.
Information on the likely relevance of the final regulatory action to other States and regions, on the social and economic effects of the action or on alternatives and relative risks had not been provided. Информации о возможном значении этого окончательного регламентационного постановления для других государств и регионов, его социально-экономических последствиях или заменителях и соответствующих рисках предоставлено не было.
He said that it would be necessary for the donor community to discuss creative approaches to meeting the need of Kyrgyzstan for financial support to help it to undertake the projects necessary to address the environmental challenges and ameliorate the social and economic impact of closing the mine. Он заявил, что сообществу доноров потребуется обсудить творческие подходы к удовлетворению потребностей Кыргызстана в финансовой помощи, чтобы он мог осуществить проекты, необходимые для решения экологических проблем и уменьшения социально-экономических последствий закрытия комбината.
Promoting health literacy requires the application of modern, sophisticated health education methods, and content that not only includes basic personal health information but also promotes an understanding of social and economic determinants of health. Поощрение медицинской грамотности предполагает применение современных, усовершенствованных методов санитарного просвещения, а также наличие контента, который не только охватывает базовую информацию о состоянии здоровья отдельных людей, но и способствует пониманию социально-экономических детерминант здоровья.
There is an urgent need to support the Haitian authorities in the implementation of targeted social and economic agendas aimed at addressing the extreme vulnerability of the country and its people and to place Haiti firmly on the path to recovery and sustainable development. Существует настоятельная необходимость оказания поддержки властям Гаити в осуществлении целенаправленных социально-экономических планов, направленных на то, чтобы решить проблему исключительной уязвимости страны и ее населения и поставить Гаити твердо на рельсы восстановления и устойчивого развития.
Most frequent were requests concerning land and natural resource management and security at the community level, with assistance provided for enhanced social cohesion, inter-ethnic or inter-community relations and management of rapid social and economic change. Чаще поступали просьбы, касавшиеся управления земельными и природными ресурсами и обеспечения безопасности на уровне общин, и в связи с этим была оказана помощь в целях повышения степени социальной сплоченности, улучшения межэтнических и межобщинных отношений и управления процессом быстрых социально-экономических преобразований.
Global businesses are using it to reduce, for instance, their products' carbon, material and water footprints, and to improve the social and economic performance of their offerings so as to ensure a more sustainable value chain (UNEP and SETAC 2009). Глобальные компании используют его в целях сокращения, например, потребления углерода, материалов и водных ресурсов для производства своих продуктов, а также повышения социально-экономических показателей своей продукции с тем, чтобы обеспечить более устойчивые производственно-сбытовые цепочки (ЮНЕП и ОЭТХ 2009).
We urge the Assembly to consider chronic kidney disease as a priority public health problem because of its high social, economic and human cost, and because it stands in the way of the development of our societies. Мы настоятельно призываем Ассамблею рассматривать хроническую болезнь почек в качестве приоритетной проблемы здравоохранения вследствие связанных с ней больших социально-экономических и гуманитарных издержек и вследствие того, что оно является препятствием на пути развития наших обществ.
Article 1 specifies that a trade union is a voluntary public association of workers having common interests by virtue of their occupation, in both the production and the non-production spheres, for the protection of their labour, social and economic rights and the interests of their members. В статье 1 Закона указывается, что профессиональные союзы являются добровольными общественными организациями, объединяющими трудящихся, связанных общими интересами по роду их деятельности, как производственной, так и в непроизводственной сферах, для защиты трудовых, социально-экономических прав и интересов своих членов.