The policy directs support to women as equal social and economic contributors to development and resource persons in crisis situations. |
Разработанная политика предусматривает оказание поддержки женщинам в качестве равноправных социально-экономических партнеров, способствующих процессу развития, и лиц, услуги которых могут использоваться в кризисных ситуациях. |
The Committee would also welcome social and economic indicators on the Mauritian population. |
Комитет приветствовал бы также включение в доклад социально-экономических показателей применительно к населению Маврикия. |
One of the most traditional form of distribution channel is human interaction through established social and economic networks. |
Одним из самых традиционных каналов распределения является взаимодействие людей в рамках существующих социально-экономических сетей. |
Desertification is a social and economic as well as an environmental problem. |
Опустынивание является одной из социально-экономических, а также одной из экологических проблем. |
There is little information and data to monitor women's situation under the rapidly changing economic and social conditions. |
Имеется лишь незначительный объем информации и данных, позволяющих обеспечить наблюдение за положением женщин в контексте быстро изменяющихся социально-экономических условий. |
Consequently there is no comprehensive analysis of the impact of changes on women's position nor the related economic and social consequences. |
Поэтому невозможно провести полномасштабный анализ воздействия изменений на положение женщин или соответствующих социально-экономических последствий. |
With regard to social and economic issues, I should like to highlight the recently concluded Cairo International Conference on Population and Development. |
В контексте социально-экономических проблем хотел бы остановиться на работе недавно завершившейся Каирской конференции по народонаселению и развитию. |
In order to consolidate the democracy achieved in South Africa and address the negative social and economic legacy of apartheid, substantial international assistance is imperative. |
Упрочение демократических достижений в Южной Африке и искоренение негативных социально-экономических последствий апартеида потребуют широкой международной помощи. |
The functional classifications of expenditures are needed to identify expenditures that respond to social and economic concerns. |
Функциональные классификации расходов служат для определения расходов, связанных с решением социально-экономических задач. |
Computer software could be used to make reclassification of expenditures according to different social and economic concerns feasible. |
Для переклассификации затрат в зависимости от различных осуществимых социально-экономических задач могут быть использованы средства программного обеспечения. |
To ensure international security, therefore, it was necessary to take measures to eliminate the social and economic causes of instability. |
Таким образом, для обеспечения международной безопасности необходимо принимать меры по устранению социально-экономических причин нестабильности. |
Estonian legislation is designed to restrict the political, social and economic rights of non-citizens. |
З. Эстонское законодательство нацелено на ограничение политических и социально-экономических прав неграждан. |
This gives you an idea about our social and economic conditions now, in our household. |
Это дает вам представление о социально-экономических условиях жизни нашей семьи. |
Malaysia therefore supported the improvement of economic and social conditions to enable family members to cope with change. |
В связи с этим Малайзия оказывает содействие улучшению социально-экономических условий, с тем чтобы члены семей могли адаптироваться к изменяющейся обстановке. |
There must also be effective international cooperation and a supportive external economic environment if the major socio-economic problems are to be meaningfully addressed. |
Для плодотворного решения основных социально-экономических проблем должны также существовать эффективное международное сотрудничество и благоприятные внешние экономические условия. |
Africa - and the entire globe - is experiencing fundamental economic and social change. |
Африка - и мир в целом - переживает процесс коренных социально-экономических изменений. |
The Secretariat for Women could not be excluded from economic and social decision-making. |
Секретариат по делам женщин не может быть исключен из процесса принятия социально-экономических решений. |
It gives priority and preferential treatment to developing the economic and social enterprises of minorities. |
Оно уделяет первоочередное внимание вопросу о развитии социально-экономических предприятий меньшинств и предоставляет преференциальные условия для их деятельности. |
Disparities are also large among developing countries, and they are even larger across different social and economic groups everywhere. |
Огромные диспропорции наблюдаются и в развивающихся странах, и еще больших значений они достигают среди различных социально-экономических групп населения во всем мире. |
A statement on the social and economic benefits of good land administration was published with the assistance of the Cadastre of the Netherlands. |
При содействии кадастровой службы Нидерландов было опубликовано заявление о социально-экономических преимуществах рационального землеустройства. |
It was noted that matters related to human rights were approached from a social and economic perspective. |
Было отмечено, что вопросы, касающиеся прав человека, трактовались с учетом социально-экономических факторов. |
It is not possible to reduce every risk to nil without grave social and economic consequences. |
Невозможно свести все риски к нулю без каких-либо серьезных социально-экономических последствий. |
The impacts of the increasing polarization resulting from rapid economic and social change have become visible in the growing social problems in cities. |
Воздействие растущей поляризации, возникающей в результате стремительных социально-экономических изменений, иллюстрируется увеличением масштабов социальных проблем в городах. |
Data-gathering and analysis on the question of the social and economic costs of drug abuse will continue. |
Будет продолжена работа по сбору данных и анализу вопроса о социально-экономических издержках злоупотребления наркотиками. |
A number of major United Nations conferences have substantially raised awareness of the centrality of social and economic issues to environmentally sustainable development. |
Ряд крупных конференций Организации Объединенных Наций повысил осознание центральной роли социально-экономических вопросов в контексте экологически устойчивого развития. |