Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономических

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономических"

Примеры: Economic - Социально-экономических
This would complement other scientific work on the sustainable development agenda, including its economic and social aspects, to improve data and knowledge concerning socio-economic factors such as inequality. Это дополнило бы другую научную работу по проблематике устойчивого развития, включая его экономические и социальные аспекты, и повысило бы качество данных и знаний, касающихся таких социально-экономических факторов, как неравенство.
The Executive Committee on Economic and Social Affairs was established early in 1997 to promote policy coherence in all economic, social and related activities of its member entities. В начале 1997 года был учрежден Исполнительный комитет по экономическим и социальным вопросам в целях содействия проведению согласованной политики во всех социально-экономических и смежных областях, которыми занимаются его члены.
The General Assembly may wish to encourage the Economic and Social Council and the different entities of the United Nations system to assess the manner in which social and economic policies are integrated. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает предложить Экономическому и Социальному Совету и различным подразделениям системы Организации Объединенных Наций проанализировать способы интеграции социально-экономических стратегий.
Economic independence is a crucial determinant of social and economic empowerment of women, and an encouraging trend is that the number of women entering the Labour Force continues to rise. Экономическая самостоятельность представляет собой важнейший фактор, влияющий на расширение социально-экономических прав и возможностей женщин, и обнадеживающей тенденцией является продолжение роста числа женщин, присоединяющихся к рабочей силе.
In that context, the work of the Economic and Social Council is now of significant priority. It possesses all of the necessary mechanisms to conduct fruitful discussions on all key global and intersectoral economic issues with the participation of all relevant stakeholders. Приоритетное значение в этой связи мы придаем деятельности Экономического и Социального Совета, в рамках которого созданы все необходимые механизмы для плодотворного обсуждения с участием всех заинтересованных сторон ключевых социально-экономических проблем глобального и межотраслевого характера.
The effect is pronounced when it offers a curriculum and academic environment conducive to a better understanding of diversity and the social and economic benefits of living in socially and culturally diverse communities. Этот результат достигается тогда, когда студентам предлагаются учебные программы и условия обучения, способствующие более глубокому пониманию многообразия и социально-экономических преимуществ жизни в общинах, отличающихся социальным и культурным разнообразием.
He established that Mr. Sarrazin's comments were made in the context of a critical discussion about, inter alia, structural problems of an economic and social nature in Berlin. Он констатировал, что замечания г-на Саррацина были сделаны в контексте критического обсуждения, в частности, социально-экономических структурных проблем Берлина.
His country's framework for economic and social reform was based on all round development, balance among states and regions, inclusive growth, and quality statistical information. В основе рамочной программы социально-экономических реформ в Мьянме лежат принципы всестороннего развития, соблюдения баланса между государственными и региональными задачами, всеобщего роста и предоставления качественной статистической информации.
Political and constitutional differences between the central Government and the Kurdistan regional government will continue, which may result in ongoing constitutional discussions towards agreements, affecting several social, economic and political domains. Разногласия по политическим и конституционным вопросам между центральным правительством и региональным правительством Курдистана сохранятся, в результате чего текущие обсуждения конституционных вопросов могут привести к достижению соглашений, затрагивающих целый ряд социально-экономических и политических аспектов.
Furthermore, UNMIK engaged with the relevant Kosovo institutions and Serbian Government authorities to address the concerns of minority communities in relation to various social and economic issues relating to water supply, garbage collection, health, transport and employment. Помимо этого, МООНК совместно с соответствующими структурами Косово и правительственными органами Сербии занималась решением социально-экономических проблем, с которыми сталкиваются общины меньшинств, в том числе связанных с водоснабжением, сбором мусора, охраной здоровья населения, обеспечением транспортного сообщения и занятости.
Objective of the Organization: To improve public sector management and development planning in support of economic and social transformation in Africa through training and other capacity-development activities Цель Организации: улучшение управления государственным сектором в части планирования политики в области развития для содействия проведению социально-экономических преобразований в Африке посредством организации профессиональной подготовки и осуществления других мероприятий по укреплению потенциала
Objective of the Organization: To strengthen capacity to formulate evidence-based plans and policies in support of economic and social transformation in the East Africa subregion Цель Организации: укрепить потенциал в области разработки научно обоснованных планов и стратегий для поддержки социально-экономических преобразований в субрегионе Восточной Африки
To accomplish those objectives, ESCWA will focus on four priority areas: participation and citizenship; social and economic impacts of conflict and occupation; institutional development; and resilience to natural and human-made crises. Для достижения этих целей ЭСКЗА будет уделять повышенное внимание следующим четырем приоритетным областям: участию граждан и формированию гражданской позиции; ликвидации социально-экономических последствий конфликтов и оккупации; институциональному развитию и сопротивляемости кризисам природного и антропогенного происхождения.
The Council needs to actively invest in knowledge to be relevant and effective in today's rapidly changing world, where nearly all countries are undergoing significant social and economic change. Для того чтобы быть актуальным и эффективным в современном стремительно меняющемся мире, в котором почти все страны находятся на этапе значительных социально-экономических преобразований, Совету необходимо активно укреплять познавательную базу.
The United States welcomed the resolution's acknowledgement of the significant social and economic challenges faced by rural women, and the inclusion of specific measures that States could take to address those needs. Соединенные Штаты приветствуют признание в этой резолюции тех существенных социально-экономических проблем, с которыми сталкиваются сельские женщины, а также включение конкретных мер, которые могут быть приняты государствами для удовлетворения этих потребностей.
Demonstrations and demands for social and economic improvements, and for a more positive attitude of the Frente Polisario towards Morocco's proposal for autonomy, had continued all year. В течение всего года продолжались демонстрации и выдвижение требований об улучшении социально-экономических условий и о более позитивном отношении Фронта ПОЛИСАРИО к предложению Марокко о предоставлении автономии.
We call, further, for special consideration to be given to financing for early warning systems to reduce economic and social losses, as well as the loss of human lives. Мы призываем далее уделить особое внимание финансированию систем раннего предупреждения в целях сокращения социально-экономических потерь, а также предотвращения гибели людей.
Besides having committed to a 20 per cent reduction in greenhouse gas emissions by 2020, the Kyrgyz Republic had given priority to the development of hydropower, particularly through regional cooperation, as that could help solve many social and economic problems in the region. Кроме того, взяв на себя обязательство на 20 процентов сократить выбросы парниковых газов до 2020 года, Кыргызская Республика сделала приоритетным развитие гидроэнергетики, в частности с помощью регионального сотрудничества, поскольку это может помочь в решении многих социально-экономических проблем в регионе.
In 2010, the SAARC Development Fund was set up in Bhutan with paid-up capital of $200 million to finance infrastructure projects, including feasibility studies, but it also has social and economic windows. В 2010 году в Бутане был создан Фонд развития СААРК с капиталом в размере 200 млн. долл. США для финансирования инфраструктурных проектов, включая технико-экономические обоснования, но он предусматривает также решение социально-экономических задач.
(e) Participating in an international seminar held in Lima on economic, social and cultural rights. ё) участие в международном семинаре на тему защиты социально-экономических и культурных прав, состоявшемся в Лиме.
Progress in the exploitation of the country's mineral resources, including potentially commercially viable oil reserves, and its proper management would help to improve the Government's finances and enable it to sustain the requisite level of economic growth to address its socio-economic challenges. Прогресс в разработке полезных ископаемых страны, включая потенциально высокорентабельные запасы нефти, и надлежащее управление в этой сфере позволят улучшить финансовое положение правительства и поддерживать темпы экономического роста на уровне, необходимом для решения социально-экономических задач.
A national economic and social stabilization fund, managed by the United Nations Development Programme (UNDP), has also been established, aimed at supporting the Government's budget, particularly in the socio-economic sectors and in the area of food security. Был учрежден также национальный фонд экономической и социальной стабилизации, который находится в ведении Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и призван помогать в финансировании государственного бюджета, в частности в социально-экономических секторах и в сфере продовольственной безопасности.
Although Yemen continued to suffer from political instability and violence, its Government was striving to achieve key socio-economic objectives and, despite its limited financial resources, was working with the international community to restore economic stability and promote development. Хотя Йемен по-прежнему страдает от политической нестабильности и насилия, его правительство стремится к достижению ключевых социально-экономических целей и, несмотря на свои ограниченные финансовые ресурсы, сотрудничает с международным сообществом в деле восстановления экономической стабильности и содействия развитию.
The Durban Declaration and Programme of Action also outlined economic measures to effect change and solve socio-economic problems, including harnessing the power of globalization for the benefit of developing countries as a means of mitigating the unevenly shared benefits that accompanied globalization. В Дурбанской декларации и Программе действий также намечены экономические меры в целях преобразований и решения социально-экономических проблем, включая использование преимуществ глобализации в интересах развивающихся стран как способа смягчить последствия неравномерного распределения выгод, связанных с глобализацией.
(A3.1) Organize two awareness-building regional workshops for policymakers to promote the use of economic and environmental accounts in the formulation and analysis of socio-economic policies; (М3.1) организацию двух региональных практикумов по повышению осведомленности для представителей директивных органов в целях содействия использованию систем экономических счетов и экологического учета при разработке и анализе социально-экономических стратегий;