Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономических

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономических"

Примеры: Economic - Социально-экономических
Such views of social policy as an appendix to macroeconomic policy are inconsistent with the integrated policy framework that should be the basis for well-designed social and economic strategies. Такие взгляды на социальную политику как на приложение к макроэкономической политике несовместимы с концепцией комплексной политики, которая должна быть основой для хорошо продуманных социально-экономических стратегий.
Information on the market and social and economic effects of control of mercury pollution has been collected and analysed by a project undertaken by the Nordic Council of Ministers. Сбор и анализ информации о рыночных и социально-экономических последствиях ограничения ртутного загрязнения проводились в рамках проекта, осуществляемого Советом министров северных стран.
The Bhutto doctrine sets out a dual mission of combating dictatorship and terrorism while promoting social and economic reform and justice for the people of Pakistan. Доктрина Бхутто ставит двойную задачу борьбы с диктатурой и терроризмом и одновременно проведения социально-экономических реформ и поощрения справедливости в интересах народа Пакистана.
In January of last year, the interim Government embarked on a comprehensive examination of our political, economic, social and governance problems. В январе прошлого года временное правительство приступило к всеобъемлющему изучению наших политических, социально-экономических проблем и проблем в области управления.
The administrative Powers should also provide the Special Committee with up-to-date information on the social and economic conditions obtaining in the Territories for which they were responsible. Управляющие державы должны также предоставлять Специальному комитету последнюю информацию о социально-экономических условиях на территориях, за которые они несут ответственность.
The list of Africa's development needs is long, from provision of basic social and economic services to ensuring food security and increasing people's incomes through transformation of the productive sectors. Перечень потребностей Африки в области развития является весьма пространным - от предоставления основных социально-экономических услуг до обеспечения продовольственной безопасности и увеличения доходов населения посредством преобразования производственных отраслей.
As is advocated by the Alliance of Civilizations, we should also welcome dialogue on the basis of political, social, economic and cultural identities. Согласно идее Диалога цивилизаций, следует также приветствовать и диалог, основанный на политических, социально-экономических и культурных особенностях.
Those principles promote and protect women's exercise of civil and political rights and economic, social and cultural rights in all areas of national life. Эти принципы способствуют осуществлению гражданских, политических, социально-экономических и культурных прав женщин во всех областях общественной жизни.
That, in a world of rapid social, economic and technological developments, it should equip students for lifelong learning in whichever profession they enter. В условиях быстрых социально-экономических и технических изменений данная система должна научить учеников заниматься непрерывным образованием, независимо от избранной ими профессии.
Regional/subregional workshops on implementation of new socio-economic classifications and economic frameworks (80 participants) Региональные/субрегиональные практикумы по вопросам внедрения новых социально-экономических классификаций и экономических систем (80 участников)
It commended Jordan for having adopted national laws and practical measures on human rights, despite many economic and social obstacles. Она высоко оценила принятие Иорданией национального законодательства и практических мер в области прав человека, несмотря на наличие большого числа социально-экономических препятствий.
We recognize the unique role of the United Nations as an inclusive forum to promote a better understanding of the social and economic impact of the crisis and to fashion appropriate responses. Мы признаем уникальную роль Организации Объединенных Наций как всеобъемлющего форума, призванного содействовать улучшению понимания социально-экономических последствий кризиса и выработке надлежащих решений.
We believe that the United Nations system must undertake active steps to assist those countries in solving their specific social and economic problems. Полагаем, что системе ООН предстоит предпринять активные шаги для оказания содействия таким странам в решении их специфических социально-экономических проблем.
Job creation was a key issue for developing countries, and the migration of educated youth due to unemployment created many social and economic problems. Создание рабочих мест - один из основных воп-росов для развивающихся стран, а миграция обра-зованной молодежи вследствие безработицы соз-дает множество социально-экономических проб-лем.
Attempts are also being made to secure attention for the economic, social and community demands which have given rise to the conflict with the EZLN. Одновременно изучаются возможности удовлетворения тех социально-экономических и общинных требований, которые и явились причиной конфликта с САНО.
During this period, the full legal basis for securing the rights of children in the new social and economic conditions was established. За указанный период времени в целом была сформирована правовая основа обеспечения прав детей в новых социально-экономических условиях.
Similarly, we need to deepen our understanding of the social and economic challenges faced by poor people and developing countries, while recognizing that thresholds should not be used to define growth ceilings. Нам необходимо также глубже проникнуть в суть тех социально-экономических проблем, с которыми сталкиваются малоимущие группы людей и развивающиеся страны, при том понимании, что ограничения не должны применяться для установления предельных уровней роста.
The strategy will also include creating networks with a wide range of stakeholders in the environmental sphere and the economic and social sectors relating to climate change, including government institutions, civil society organizations, private sector representatives and relevant sectoral bodies. Стратегия будет также предусматривать создание сетей с участием широкого круга заинтересованных сторон в экологической сфере и в социально-экономических секторах, связанных с изменением климата, включая государственные учреждения, организации гражданского общества, представителей частного сектора и соответствующие отраслевые органы.
(a) Strengthened institutional capacity of the countries in the subregion to address economic and social issues, particularly regarding equality and poverty reduction а) Укрепление институционального потенциала стран субрегиона в плане решения социально-экономических проблем, особенно в области равенства и сокращения масштабов нищеты
In addition, it can help people to adapt their skills to overcome the constraints that block their full participation in a changing economic and social environment, thereby contributing to improved human capital development and stimulating greater productive activity. Кроме того, она может помочь людям приобретать новые навыки, с тем чтобы преодолеть препятствия, мешающие им активно участвовать в жизни общества в изменяющихся социально-экономических условиях, а это содействует росту человеческого капитала и стимулирует производительный труд.
Its workload has increased markedly since its inception, and the growing number of cross-regional initiatives in the Council demonstrates delegations' positive engagement and cooperation in working towards more practical and forward-looking approaches to addressing pressing economic, social, cultural or humanitarian concerns. Объем его работы значительно возрос со времени его создания, и растущее число межрегиональных инициатив Совета демонстрирует конструктивное взаимодействие и сотрудничество делегаций в рамках их усилий по достижению более практических и дальновидных подходов к решению неотложных социально-экономических, культурных и гуманитарных проблем.
K Universal cadaster and land registration, as essential components of a well-functioning land administration system, have been set up and provide a sound basis for continuing to meet economic and social goals. К Учреждение универсального кадастра и регистра земель в качестве важнейших компонентов надлежащим образом функционирующей системы управления земельными ресурсами и создание надежной базы для дальнейшего достижения социально-экономических целей.
They also mentioned the need to use science, technology and innovation in order to address social, economic and environmental vulnerabilities in developing countries (such as ICTs for earth observation and supporting research and education with e-science libraries). Они также указали на необходимость использовать научно-технические инновации в целях решения социально-экономических и экологических проблем в развивающихся странах (например, ИКТ для наблюдения Земли и поддержка научных исследований и образования при помощи электронных научных библиотек).
including information on the health and environmental risks and economic and social costs and benefits of such alternatives; and включая информацию о рисках для здоровья и окружающей среды и социально-экономических затратах и выгодах, связанных с такими альтернативами; и
Several scientific, technological, economic and socio-economic, environmental and legal issues are therefore common to resources both within and beyond areas of national jurisdiction. Поэтому целый ряд научных, технических, экономических, социально-экономических, экологических и правовых вопросов присущ как ресурсам в районах национальной юрисдикции, так и ресурсам за пределами ее действия.