Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономических

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономических"

Примеры: Economic - Социально-экономических
In situations of crises and widespread poverty, women are forced to take additional economic and social burdens upon themselves. В условиях кризиса и широкомасштабной нищеты женщины вынуждены взваливать на свои плечи дополнительное бремя социально-экономических проблем.
The TransMONEE database remains a vital component of the current programme with its comprehensive data on social and economic trends in 27 countries. База данных «ТрансМОНЕ» по-прежнему является одним из важнейших компонентов нынешней программы; она содержит всесторонние данные о динамике социально-экономических показателей в 27 странах.
It involves extending the concept of human security not only to people and goods but also to economic and social rights. Она предусматривает обеспечение не только безопасности людей и товаров, но и социально-экономических прав.
Zimbabwe's national action programme sought to promote the sustainable use of natural resources by addressing the environmental and social and economic factors that contributed to desertification. Национальная программа действий Зимбабве направлена прежде всего на поощрение устойчивого использования природных ресурсов путем решения экологических и социально-экономических проблем, вызывающих опустынивание.
The objective of the decade was to reduce casualties, property damage and social and economic disruption caused by natural disasters. Цель Десятилетия заключалась в сокращении числа жертв, ущерба имуществу и социально-экономических потрясений, обусловливаемых стихийными бедствиями.
One may praise the clear analysis of social, economic and reconstruction issues. Мы высоко оцениваем четкий анализ социально-экономических вопросов и вопросов восстановления.
These national agreements address a number of broad economic and social issues. В этих общенациональных договоренностях рассматривается целый ряд широких социально-экономических проблем.
In recent decades profound structural changes have taken place as a result of the internationalization of social and economic relations. В последнее десятилетие в стране произошли глубокие структурные преобразования, обусловленные процессом интернационализации социально-экономических отношений.
These phenomena had their roots in socio-economic reforms and the processes they triggered during Poland's social and economic transformation. Корни этого явления кроются в социально-экономических реформах и тех процессах, которые они инициировали в период социальных и экономических преобразований в Польше.
When considering the socio-economic aspects of post-conflict initiatives, the main emphasis has typically been economic rebuilding and development. При рассмотрении социально-экономических аспектов постконфликтных инициатив основное внимание обычно уделяется экономическому восстановлению и развитию.
Under the new social and economic conditions, pre-school educational institutions are actively working on updating the content of education. В новых социально-экономических условиях дошкольные образовательные учреждения активно работают над обновлением содержания образования.
The Office continued its work on economic and social rights. Отделение продолжало свою работу в области социально-экономических прав.
From a developmental standpoint, they pose great threats of severe social and economic consequences, threatening individual livelihoods. С точки зрения процесса развития они создают большую опасность серьезных социально-экономических последствий, ставя под угрозу средства существования индивидов.
Equality policy must strive to create the adequate social, economic and political framework to accommodate these changes. Политика обеспечения гендерного равенства должна быть нацелена на создание адекватных социально-экономических политических рамок с учетом этих изменений.
At a time of acute social and economic breakdowns, the danger of inter-ethnic and interreligious conflicts increases considerably. В период острых социально-экономических потрясений значительно возрастают риски межэтнических и межрелигиозных конфликтов.
Road traffic injuries are a major social, economic and public health challenge. Дорожно-транспортный травматизм является одной из важнейших социально-экономических задач здравоохранения.
In Turkmenistan, disabled persons enjoy all social and economic, political, individual rights and freedoms. Инвалиды в Туркменистане обладают всей полнотой социально-экономических, политических, личных прав и свобод.
Decent work offers a basis for a more just, sustainable and equitable economic and social framework for global development. Достойный труд закладывает основу для создания более справедливых и рациональных социально-экономических рамок общемирового развития.
Sustained efforts to enhance social and economic conditions, in line with the Accra Accord, were emphasized. Было подчеркнуто значение неустанных усилий, направленных на улучшение социально-экономических условий в соответствии с Аккрским соглашением.
Information on likely relevance to other States and regions, social and economic effects, alternatives and relative risks was not available. Информация о его возможной актуальности для других государств и регионов, социально-экономических последствиях, заменителях и соответствующих рисках отсутствует.
A social and economic assessment was about to be completed. Вскоре будет завершена оценка социально-экономических последствий.
The social and economic empowerment of women and girls is an important aspect of reducing the risk of HIV infection. Расширение социально-экономических прав и возможностей женщин и девушек является важным фактором снижения риска ВИЧ-инфицирования.
Many complex, cross-sectoral social, economic and environmental issues intersect with forests. Проблема охраны лесов находится на стыке множества сложных межсекторальных социально-экономических и экологических проблем.
We believe that national and international policies must be directed towards developing social and economic programmes to help these groups. Мы считаем, что национальные и международные стратегии должны быть ориентированы на разработку социально-экономических программ в поддержку этих групп.
The enjoyment of some social, economic and administrative services by foreigners may also be subject to conditions. Помимо этого, существуют определенные условия в отношении пользования иностранцами некоторыми видами социально-экономических и административных услуг.