Kazakhstan supports the efforts of the current Government in Afghanistan to consolidate peace and security in the country and address social, economic and humanitarian issues. |
Казахстан поддерживает усилия нынешнего правительства Афганистана, направленные на укрепление мира и безопасности в стране, решение социально-экономических и гуманитарных проблем. |
Accordingly, people smuggling and trafficking had become major political and security issues that inflicted heavy social and economic costs upon States. |
Поэтому контрабанда и торговля людьми приобрели характер важной политической проблемы, касающейся вопросов безопасности, которая обусловливает возникновение больших социально-экономических издержек у государства. |
It is encouraging that national and international perceptions regarding displacement issues, apart from a purely humanitarian approach, also include a broader development and social and economic perspective. |
Отрадно, что национальные и международные представления в отношении вопросов о перемещенных лицах, в отличие от чисто гуманитарного подхода, также включают в себя более широкие перспективы в области развития и социально-экономических отношений. |
Reliable predictions of the sensitivity of climate to such anthropogenic influences would be enormously valuable in formulating strategies to mitigate the social and economic consequences of global environmental change. |
Надежные прогнозы в отношении чувствительности климата к таким антропогенным воздействиям имеют важнейшее значение для разработки стратегий по ослаблению социально-экономических последствий глобального изменения окружающей среды. |
More specifically, we must put in place the right kind of policies and undertake urgent actions to help meet important social and economic objectives. |
Говоря конкретнее, мы должны обеспечить правильную политику и предпринять срочные меры, способствующие достижению важных социально-экономических целей. |
The result of all of that was a dramatic improvement of economic and social conditions for all inhabitants of the area. |
Все это привело к резкому улучшению социально-экономических условий жизни всех жителей этого региона. |
There is therefore an urgent need to implement a set of social, economic and law enforcement measures within and outside the country. |
В этой связи настоятельно необходимо провести ряд социально-экономических и правоохранительных мер на территории страны и за ее пределами. |
The implementation of a set of social, economic and law-enforcement measures both within and outside the borders of that country is now more urgent than ever. |
Все более неотложной становится реализация комплекса социально-экономических и правоохранительных мер внутри этой страны и за ее пределами. |
Mexico has advocated the strengthening of international cooperation to resolve the grave economic and social problems of peoples, which in many cases are among the causes of conflict. |
Мексика выступает за укрепление международного сотрудничества в целях решения серьезных социально-экономических проблем народов, проблем, которые во многих случаях являются одними из причин конфликтов. |
In order to meet the challenges in economic and social development, the Government had developed an empowerment and development strategy aimed at laying a foundation for sustainable socio-economic transformation and poverty eradication. |
Для решения проблем, связанных с экономическим и социальным развитием, правительство разработало стратегию в целях расширения возможностей и развития, направленную на создание основы для устойчивых социально-экономических преобразований и искоренения нищеты. |
Disabled persons have all the social and economic and individual rights and freedoms guaranteed in the Constitution and other legislative acts. |
Инвалиды обладают всей полнотой социально-экономических и личных прав и свобод, закрепленных в Конституции и других законодательных актах Республики Узбекистан. |
Obtain guidance in dealing with social, economic and political changes; |
ориентирования в социально-экономических и политических изменениях; |
The need for improved analysis and explanation of the contributions of forests and uses of forest resources for social and economic goals was emphasized by several groups. |
Некоторые группы подчеркнули необходимость проведения более глубокого анализа и разъяснения полезности лесов и видов использования лесных ресурсов для реализации социально-экономических целей. |
Albania: UNICEF published Ministry of Finance surveys involving MICS, assessment of social and economic conditions in districts for the PRSP and managed information. |
Албания: ЮНИСЕФ опубликовал обзоры министерства финансов, включающие ОПГВ, оценку социально-экономических условий в районах осуществления ДССН и управленческую информацию. |
The Panel's mandate was to provide independent, expert advice on options to maximize the social and economic benefits to Canada from the public investment in university research. |
Задача группы состояла в выработке независимого экспертного мнения по вариантам максимально эффективного использования социально-экономических выгод для Канады, связанных с государственными инвестициями в университетские исследования. |
Our programmes are designed to address both social and economic deficiencies found within numerous societies that are often intensified by a lack of socio-economic development and limited resources at the grass-roots level. |
Наши программы нацелены на решение социально-экономических проблем в рамках многочисленных обществ, которые нередко обостряются из-за недостаточного уровня социально-экономического развития и ограниченного объема ресурсов на низовом уровне. |
Creating awareness among government and industry leaders, as well as the public, on social and economic opportunities will be a useful contribution. |
Важное значение будет также иметь информирование руководителей правительства и промышленности, а также общественности о соответствующих социально-экономических возможностях. |
One of the key priorities for forest research is to build up comprehensive knowledge about the various economic and social benefits provided by forests. |
Одна из ключевых приоритетных задач в области научных исследований по лесам состоит в осуществлении сбора всеобъемлющей информации о различных социально-экономических благах, связанных с ведением лесного хозяйства. |
There is considerable evidence about the growing awareness of the social and economic dimensions of vulnerability, noted especially when efforts are made to conduct assessments at local community levels. |
Существует немало свидетельств повышения уровня осведомленности о социально-экономических аспектах уязвимости, которые выделяются особо при выполнении оценок на уровне местных сообществ. |
Bosnia and Herzegovina stated that globalization leads to the intensification of social and economic relations across borders, resulting in a more powerful and wider interweaving of global and local processes. |
Босния и Герцеговина заявила, что глобализация обусловливает необходимость активизации трансграничных социально-экономических взаимоотношений, что приводит к более сильному и тесному переплетению глобальных и местных процессов. |
Objective: A stable political, security, social and economic environment in Guinea-Bissau. |
Цель: создание стабильных политических и социально-экономических условий и обеспечение безопасности в Гвинее-Бисау |
France is convinced of the urgent need to highlight the security dimension in addition to the necessary economic, social and health measures to promote such a global approach. |
Франция убеждена в насущной необходимости сделать акцент на аспекте безопасности в дополнение к принятию необходимых социально-экономических мер и мер в области здравоохранения для поощрения такого глобального подхода. |
A set of useful, flexible services and reliable delivery mechanisms are required to meet a range of changing economic and social needs. |
Для удовлетворения целого ряда изменяющихся социально-экономических потребностей необходимы как набор полезных, гибких услуг, так и надежные механизмы их обеспечения. |
Some of the changes in the social and economic conditions in the countries of the First World seem to be responsible for this fact. |
Это, видимо, обусловлено определенными изменениями в социально-экономических условиях жизни в странах первого мира. |
In particular, it would be useful to see the development of trends in economic and social indicators for different disadvantaged groups. |
В частности, было бы полезно познакомиться с динамикой тенденций и социально-экономических показателей, касающихся различных групп, которые находятся в невыгодном положении. |