Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономических

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономических"

Примеры: Economic - Социально-экономических
Her Government was committed to reducing poverty through social and economic strategies designed to meet basic needs and to protect human rights through an equitable distribution of income and wealth. Ее правительство полно решимости уменьшить масштабы нищеты благодаря использованию социально-экономических стратегий, призванных удовлетворить основные потребности и обеспечить защиту прав человека путем справедливого распределения доходов и материальных ценностей.
The high incidence of violence against women and children was attributed, in part, to the difficult social and economic situation and increased unemployment. Высокий уровень насилия в отношении женщин и детей отчасти обусловливается сложностями социально-экономических условий жизни и ростом безработицы.
The Government had to meet the needs of some 600,000 people who had been displaced by terrorism and economic and social marginalization and was trying to reintegrate them into society. Правительство удовлетворило потребности порядка 600000 человек, которые оказались перемещенными из-за терроризма и ухудшения социально-экономических условий жизни, и пытается реинтегрировать этих людей в общество.
I am from a country that was for many years racked by terrorism and other social and economic problems. Я являюсь представителем страны, которая в течение многих лет испытывала на себе отрицательное воздействие терроризма и других социально-экономических проблем.
What is sorely lacking is absorptive capacity, as the ministries are ill-equipped to formulate and execute economic and social programmes. Чего крайне не хватает - это способности к освоению средств, поскольку министерства не располагают возможностями для формулирования и исполнения социально-экономических программ.
The provision of insurance for agricultural risks and its income stabilization effect can contribute to increased efficiency and productivity of the agricultural sector while improving the social and economic well-being of all people living in rural areas. Обеспечение страхования сельскохозяйственных рисков и его влияние на стабилизацию доходов может способствовать повышению эффективности и производительности сельскохозяйственного сектора, одновременно ведя к улучшению социально-экономических условий жизни всего сельского населения.
The Declaration called upon Governments to explore innovative methods of raising awareness among political leaders, planners and policy makers of the interrelationships between population and development and the need to incorporate population issues in social and economic programmes. Декларация призывает правительства изучать новаторские методы расширения осведомленности политических руководителей, специалистов по планированию и политиков о взаимосвязи между народонаселением и развитием и необходимости учета проблем народонаселения в рамках социально-экономических программ.
Even the concept of maintaining international peace and security could be expanded to a recognition of its economic and social origins requiring preventive attention through early warning. Концепцию поддержания международного мира и безопасности можно было бы даже расширить путем признания связанных с ней социально-экономических факторов, требующих превентивных мер на основе раннего предупреждения.
A comment was made concerning the scope of new social and economic problems that had to be dealt with by the Government in the context of transition. Был поднят вопрос о масштабах новых социально-экономических проблем, которые приходится решать правительству на переходном этапе.
The objective of UNICEF support will be to prevent mortality and reduce morbidity and social and economic losses due to malaria. Цель поддержки, предоставляемой ЮНИСЕФ, будет состоять в предупреждении смертности, снижении заболеваемости и сокращении социально-экономических издержек, связанных с малярией.
Ecuadorian women must meet with experts and organize meetings and seminars, with a view to developing nationwide strategies informed by their own unique social and economic context. Эквадорские женщины должны встретиться с экспертами и организовать встречи и семинары в целях разработки общенациональных стратегий с учетом своих собственных конкретных социально-экономических условий.
My delegation fully agrees with his statement that space science and technology are vital instruments for improving the economic and social conditions of all countries and for resolving global problems. Моя делегация полностью согласна с его заявлением о том, что космическая наука и техника являются важными инструментами улучшения социально-экономических условий во всех странах и решения глобальных проблем.
Its social and humanitarian work had been a significant factor in helping to reduce social and economic pressures, with their potential to exacerbate political tensions in the region. Социальная и гуманитарная работа БАПОР служила важным фактором, помогавшим снижать остроту социально-экономических проблем, способных усугубить политическую напряженность в регионе.
The importance of social and economic reforms has generally been recognized. They are pursued in many countries and need external support for their implementation. Широко признается значение социально-экономических реформ, которые осуществляются во многих странах и которые нуждаются во внешней поддержке.
They have made available quick impact and short-term advisory services in order to provide strategic advice on training in social and economic areas of critical importance for societies in transition. Они оказывают консультационные услуги, рассчитанные на получение быстрых результатов и на краткосрочный период, с тем чтобы предоставлять консультации стратегического характера относительно подготовки кадров в социально-экономических областях, имеющих крайне важное значение для обществ, находящихся на переходном этапе.
Either directly or through their national affiliates they are close to situations of tension, conflict, and economic and social distress. Либо сами, либо через свои национальные филиалы они находятся в непосредственной близости от ситуаций напряженности, конфликтов, социально-экономических бедствий.
(c) Recycling part of the debt for financing economic and social projects; с) мерам по переводу части задолженности на финансирование социально-экономических проектов;
His delegation attached great importance to the coordination of all the social and economic, environmental and legal components of development in national reform programmes. Его делегация придает большое значение увязке всех социально-экономических, природоохранных и правовых компонентов развития в разрабатываемых правительственных программах осуществления реформ.
Many problems were encountered in that field, in both developed countries and developing countries. Rapid population increase had negative and far-reaching consequences at the economic, social and ecological levels. Как развитые, так и развивающиеся страны сталкиваются с множеством проблем в этой области, а высокие темпы роста численности населения оказывают широкомасштабное негативное воздействие на осуществление социально-экономических планов и экологических программ.
Systematic measures were being taken to liberalize prices, reduce the extent of direct State regulation of the economy and to create the legislative and organizational infrastructure for social and economic reforms. Систематические меры предпринимаются в области либерализации цен, сокращения масштабов прямого государственного регулирования в экономике, создания законодательной и организационной инфраструктур социально-экономических реформ.
Addressing today's global social and economic problems calls for new approaches in the work of the United Nations specialized bodies in these areas. Решение сегодняшних глобальных социально-экономических проблем требует новых подходов к работе специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в этих областях.
(a) To promote integration of environmental considerations into social and economic decision-making at the national, subregional and regional levels; а) содействие учету экологических аспектов в процессе принятия социально-экономических решений на национальном, субрегиональном и региональном уровнях;
The programme proposes a series of generic means to understand structural changes in the way people earn their living, as well as various economic aspects of social life. Предусматривается осуществление ряда мер общего характера для осмысления изменений в структуре самодеятельного населения, а также в различных социально-экономических аспектах жизни.
The first group might be classified as direct needs, related to social and economic problems that might be addressed through various applications of space technology. К первой группе можно отнести прямые потребности, касающиеся социально-экономических проблем, решаемых с помощью различных применений космической техники.
It would be most promising if agreement could be reached on the mechanisms to solve this economic, financial and socio-economic problem. Очень хорошо было бы достичь соглашения о создании механизмов для решения этих экономических, финансовых и социально-экономических проблем.