Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономических

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономических"

Примеры: Economic - Социально-экономических
The guidance addresses the principal users of CR reporting and their information needs, and it discusses the key issues and indicators relevant to an enterprise's social and economic performance, as well as the quality characteristics that should be taken into account when selecting indicators. В нем рассматриваются основные пользователи связанной с КО отчетности и их информационные потребности, рассматриваются ключевые темы и показатели, которые важны для оценки социально-экономических достижений предприятия, а также качественные характеристики, которые следует учитывать при отборе показателей.
Approaches need to be developed and implemented to address social and economic aspects of the impacts of chemicals on human health, society and the environment, including liability, compensation and redress issues; е) необходимо разработать и осуществить подходы, касающиеся социально-экономических аспектов воздействия химических веществ на здоровье человека, общество и окружающую среду, включая вопросы ответственности, компенсации и возмещения ущерба;
Regardless of the vehicle for offsetting, preference should be given to offsetting activities in developing country Parties to maximize the use of resources by creating ancillary social and economic benefits in these countries Независимо от механизма компенсации предпочтение следует отдавать деятельности по компенсации в Сторонах, являющихся развивающимися странами, для максимального использования ресурсов путем обеспечения дополнительных социально-экономических выгод в этих странах;
It needs to make progress in the socio-economic conditions of its people in order to realize the full enjoyment of human rights, particularly economic, social and cultural rights in an incremental manner. Ему необходимо достичь прогресса в области улучшения социально-экономических условий жизни своего народа с целью обеспечения все более полного соблюдения прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав.
In the light of the current global economic and financial crisis, the Government continued to believe that policies that underscored the importance of achieving socio-economic and development goals as a way of ensuring unity remained vitally important. В свете нынешнего глобального финансово-экономи-ческого кризиса правительство продолжает верить в то, что политика, направленная в первую очередь на достижение социально-экономических целей и целей в области развития в качестве способа обеспечения единства, по-прежнему является жизненно важной.
The Government achieves progress in addressing socio-economic factors that might have a negative impact on peace and stability, such as unequal economic growth, unemployment (in particular youth unemployment), and lack of access to basic social services Достижение правительством прогресса в деле урегулирования социально-экономических факторов, способных оказать неблагоприятное воздействие на мир и стабильность, выражающееся, в частности, в неравномерном экономическом росте, безработице (в особенности среди молодежи) и отсутствии доступа к основным видам социального обслуживания
The Committee recommends that the State party provide information on the composition of the population and other information from socio-economic studies that will allow the economic, social and cultural situation of the population to be assessed. Комитет рекомендует государству-участнику представить информацию о составе своего населения, а также другую информацию, полученную в рамках социально-экономических исследований, которая позволила бы провести оценку положения населения в экономическом, социальном и культурном отношении.
4.16. Accurate statistical information relating to socio-economic conditions of the people will be gathered and collated to better enable identification of social and economic rights issues and their resolution; 4.16 для содействия выявлению проблем, стоящих в области социальных и экономических прав, и их решению будут обеспечены сбор и обработка точных статистических данных, касающихся социально-экономических условий жизни людей;
(c) Determining how the Economic and Social Council might contribute to better anticipation of economic and social problems likely to result in a crisis and develop strategies to deal with economic and social causes of conflicts; с) определение путей того, как ЭКОСОС мог бы содействовать более точному прогнозированию тех социально-экономических проблем, которые могут вызывать кризисную ситуацию, и разработать стратегии устранения социально-экономических причин конфликтов;
In the area of the socio-economic surveys, activities included the preparation of the annual Survey (see summary of the survey of economic and social conditions in Africa (E/1994/54)) and the Economic Report on Africa. В области проведения социально-экономических исследований мероприятия касались подготовки ежегодного обзора (см. резюме "Обзора экономического и социального положения в Африке" (Е/1994/54) и "Экономический доклад по Африке".
It also requires an awareness and understanding of the social and economic implications of migration, the political will to manage migration flows and to address the consequences of migration, institutional capacity and trained staff, and resources to manage migration flows. Это требует также осознания и понимания социально-экономических последствий миграции, наличия политической воли для управления миграционными потоками и устранения негативных последствий миграции, наличия организационного потенциала и квалифицированного персонала, а также ресурсов для управления миграционными потоками.
The Niger has embarked on a huge and ambitious programme of economic and social reforms, which was reflected in the adoption, in 1994, of a health development plan 1994-2000, whose main objectives are: Нигер приступил к осуществлению крупномасштабной и амбициозной программы социально-экономических реформ, подтверждением чему служит принятие в 1994 году плана развития здравоохранения на 1994 - 2000 годы, который преследует следующие главные цели:
(b) Using as effectively as possible, and developing further, the space potential of the Russian Federation and Belarus with a view to addressing social and economic issues and solving problems in fundamental and applied science and in technology; Ь) наиболее эффективное использование и дальнейшее развитие космического потенциала России и Беларуси в интересах решения социально-экономических и научных задач, фундаментальных и прикладных научно-технических проблем;
Among these rights, the right to education also means a right to social and economic participation for all, and investment in education is both socially and economically productive. Относящееся к этим правам право на образование также означает право всех людей участвовать в социально-экономических процессах, а инвестиции в образование дают положительный эффект как в социальном, так и в экономическом плане.
His Government was making efforts to address the situation of older people in its social and economic strategies, on the basis of the declaration adopted at the World Assembly on Ageing and the Madrid International Plan of Action on Ageing. Правительство страны прилагает усилия к улучшению положения пожилых людей в рамках своих социально-экономических стратегий на основе декларации, принятой на Всемирной ассамблее по проблемам старения, и Мадридского международного плана действий по проблемам старения.
They need to develop consistent, country-driven poverty-reduction and development strategies which would set development goals at the country level and establish a basis for sound and coherent macroeconomic financial and trade policies, while embracing economic as well as social factors of development. Они должны разработать и осуществлять последовательные, направленные на сокращение масштабов нищеты и обеспечение развития стратегии, в которых будут намечены цели в области развития на страновом уровне и заложена основа для осуществления разумной и согласованной макроэкономической политики в области финансов и торговли с учетом социально-экономических факторов развития.
It highlights UNDP actions, particularly in the areas of the governance and capacity-building aspects of the response, and in the social and economic dimensions of the HIV/AIDS epidemic. В нем обращается особое внимание на деятельность ПРООН, особенно с точки зрения аспектов управления и создания потенциала в рамках принимаемых мер и с точки зрения социально-экономических аспектов эпидемии ВИЧ/СПИДа.
In 2011, the Ministry of Health issued a publication 'Health Inequalities in Slovenia', which presents the health of the Slovenian population in relation to social and economic factors; it is intended to support the development of policies aimed at reducing inequalities. В 2011 году Министерство здравоохранения издало публикацию «Неравенство в сфере здравоохранения в Словении», в которой информация о состоянии здоровья населения Словении приводится в контексте социально-экономических факторов; этот документ призван содействовать разработке политики, направленной на сокращение неравенства.
Research and experimentation with advanced social, economic and institutional indicators that might more effectively measure progress towards sustainable development and continued research and experimentation with environmental indicators appropriate for measuring progress towards sustainable development should be endorsed. Необходимо оказывать поддержку в проведении исследований и экспериментов в области передовых социально-экономических и институциональных показателей, позволяющих с большей эффективностью оценивать прогресс в достижении устойчивого развития, и в проведении дальнейших исследований и экспериментов в области экологических показателей, служащих надежными индикаторами прогресса в достижении устойчивого развития.
There was also an analysis of the economic and social costs of drug abuse, the impact of substance abuse on the corporate world, and prevention strategies in the workplace and the community. Был проведен также анализ социально-экономических издержек злоупотребления наркотиками, последствий злоупотребления психоактивными веществами для компаний и стратегии профилактической деятельности на рабочем месте и в общине.
By virtue of article 37 of the Constitution of Ukraine, citizens of Ukraine enjoy the full range of social, economic, political and personal rights and freedoms proclaimed and guaranteed by the Constitution and laws of Ukraine. Согласно статье 37 Конституции Украины граждане Украины обладают всей полнотой социально-экономических, политических и личных прав и свобод, провозглашенных и гарантированных Конституцией и законами Украины.
Key areas of attention comprise first the analysis and reduction of vulnerability to natural hazards through natural disaster reduction, including the development of sound methodologies for the assessment of social and economic impacts of natural disasters and the cost-effectiveness of preventive action. Основное внимание будет уделяться, во-первых, анализу и снижению уязвимости перед стихийными бедствиями на основе уменьшения опасности стихийных бедствий, в том числе разработки эффективных методологий оценки социально-экономических последствий стихийных бедствий и эффективности с точки зрения затрат профилактических мероприятий.
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) prepares The Least Developed Countries Report annually, providing information and analysis on social and economic conditions of the countries designated by the United Nations as the least developed (currently, 47). Конференция Организации Объединенных Наций по вопросам торговли и развития (ЮНКТАД) ежегодно выпускает доклад "Наименее развитые страны", в котором содержится информация и анализ социально-экономических условий в странах, определенных Организацией Объединенных Наций в качестве наименее развитых (их число на сегодняшний день составляет 47).
(a) To promote social and economic research that assists in the design of activities and services tailored to the needs of communities, particularly underserved groups such as adolescents, rural populations and slum-dwellers; а) оказывать содействие в проведении социально-экономических исследований, результаты которых способствуют разработке мероприятий и услуг, исходя из потребностей общин, особенно таких менее широко охваченных групп, как подростки, сельское население и обитатели трущоб;
That is why we welcome the efforts of the United Nations to answer social and economic problems, though the United Nations was created primarily as a political body to address political issues. Поэтому мы приветствуем усилия Организации Объединенных Наций в решении социально-экономических проблем, хотя Организация Объединенных Наций и была создана главным образом как политический орган для рассмотрения политических вопросов.