Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономических

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономических"

Примеры: Economic - Социально-экономических
The data is necessary for the implementation of various economic and social development policies and scientific researches. Эти данные необходимы для осуществления различных социально-экономических стратегий и научных исследований.
They also illustrated the intricate interplay of ecosystems, and social and economic factors of desertification and land degradation. Кроме того, они проиллюстрировали внутреннюю взаимосвязь экосистем, а также социально-экономических факторов опустынивания и деградации земель.
They can also discriminate positively in favour of traditionally disadvantaged groups to promote social and economic equity. Они могут также устанавливать системы квот в пользу групп, традиционно находящихся в неблагоприятном положении, с тем чтобы содействовать равенству социально-экономических возможностей.
Attaining each such target presupposes implementing a whole series of legal, organizational, social, economic and financial measures. Реализация каждого из направлений предполагает осуществление целого комплекса правовых, организационных, социально-экономических и финансовых мер.
It seeks to examine a set of policy measures aiming to cushion the impact of economic and social downturns and overcome prevailing conditions. В обзоре предпринята попытка проанализировать комплекс программных мер по смягчению последствий неблагоприятных социально-экономических тенденций и преодолению сложившейся ситуации.
Systems to monitor exposure and socio economic impacts are put in place in all countries. Во всех странах созданы системы для мониторинга воздействия и его социально-экономических последствий.
Establish the capacity to undertake social and economic impact assessment. Создание потенциала для проведения оценки социально-экономических последствий.
This lack is an objective circumstance on account of the country's economic and social difficulties. Указанные недостатки - это объективная реальность, являющаяся следствием переживаемых страной социально-экономических трудностей.
This notwithstanding, several obstacles still militate against women's full enjoyment of their socio- economic rights. Тем не менее многие препятствия по-прежнему стоят на пути полного осуществления социально-экономических прав женщин.
Patterns of economic discrimination are evident where there are significant socio-economic disparities among communities. Характерные проявления экономической дискриминации очевидны при наличии между общинами существенных социально-экономических различий.
That has resulted in a number of positive socio-economic indicators, including modest economic growth of about 5.5 per cent. Это привело к достижению ряда позитивных социально-экономических показателей, включая небольшой экономический рост на уровне примерно 5,5 процента.
Cuban society had taken significant economic and social strides and continued to develop its economic system notwithstanding the difficult global situation. Кубинское общество добилось значительных социально-экономических успехов и продолжает развивать свою экономическую систему, несмотря на сложную ситуацию в мире.
Its adverse impacts endanger economic and social progress. And our response to it will require significant, long-term changes in economic and social behaviour. Ее отрицательные последствия угрожают социально-экономическому прогрессу, а для противостояния ей требуются серьезные, долгосрочные изменения в социально-экономических моделях поведения.
This in itself delays the development of their economic infrastructure and results in further exacerbation of regional social and economic outlook. Это, в свою очередь, сдерживает развитие собственной экономической инфраструктуры в этих странах и ведет к дальнейшему ухудшению социально-экономических перспектив региона.
Another important component of short-term measures is mitigating economic and social distress due to economic liberalization. Еще одним важным компонентом краткосрочных мер является смягчение последствий социально-экономических потрясений, обусловленных либерализацией экономики.
Poverty, inequality and economic crises can trigger crime in vicious circles that further exacerbate economic and social conditions. Нищета, неравенство и экономические кризисы могут привести в действие порочный круг преступности, приводящий к дальнейшему ухудшению социально-экономических условий.
An understanding of the economic and social context is vital when planning economic empowerment programmes. В процессе планирования программ расширения экономических прав и возможностей решающее значение имеет понимание социально-экономических условий.
The committee is tasked with coordinating the economic and social policies and reforms set in place by Burundi in order to boost economic growth and reduce poverty. Задачами Комитета являются координация политики и социально-экономических реформ, проводимых Бурунди в целях повышения экономического роста и сокращения нищеты.
Meeting the poverty-related targets adopted by the international community in the 1990s will require both steady economic growth and specific efforts to meet economic and social needs. Достижение целевых показателей, поставленных международным сообществом в 90е годы в области борьбы с нищетой, требует устойчивого экономического роста и целенаправленных усилий по удовлетворению социально-экономических потребностей.
Many attributed growing poverty and social exclusion to the negative impact of economic policies, maintaining that free-trade agreements had hampered protection of social and economic rights. Многие связывают рост масштабов нищеты и социального отчуждения с отрицательным воздействием экономической политики, утверждая, что соглашения о свободой торговле помешали защите социально-экономических прав.
It is a concrete commitment by Africa to take the necessary steps in both the economic and political areas towards creating enabling conditions for economic and social transformation. Это конкретное свидетельство готовности Африки принять необходимые меры как в экономической, так и в политической области в целях создания необходимых условий для социально-экономических преобразований.
Australia continues to mobilize substantial aid to help countries address the economic and social impacts of the crisis and to assist them in restoring sustained economic growth. Австралия продолжает усилия по мобилизации значительных средств, необходимых для оказания помощи странам в устранении социально-экономических последствий кризиса и для содействия восстановлению устойчивых темпов экономического роста в этих странах.
This is coupled with a deteriorating economic and social situation in many African countries which results from disease and poverty and their attendant economic and social upheavals. Кроме того, во многих африканских странах наблюдается ухудшение социально-экономического положения вследствие болезней и бедности, а также сопутствующих им социально-экономических потрясений.
Countries committed themselves to increasing popular participation in social and economic policies and promoting open and free markets, economic stability and long-term investment. Страны обязались расширить участие населения в процессе осуществления социально-экономических стратегий и содействовать созданию открытых и свободных рынков, обеспечению экономической стабильности и долгосрочных инвестиций.
Tourism in small island developing States increased by about 60 per cent in the 1990s, providing expanded economic opportunities, but also posing economic, social and environmental challenges. В 90х годах темпы роста в секторе туризма в малых островных развивающихся государствах составили примерно 60 процентов, что было связано не только с расширением экономических возможностей, но и с возникновением социально-экономических и экологических проблем.