Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономических

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономических"

Примеры: Economic - Социально-экономических
Therefore, making economic growth more inclusive and sustainable, and adopting social protection systems and policies that contribute to equity and reducing social and economic gaps represent an imperative for countries in all regions. Поэтому обеспечение более широкого и устойчивого экономического роста, а также выработка систем и стратегий социальной защиты, содействующих установлению равенства и уменьшению социально-экономических диспропорций, крайне важна для стран всех регионов.
Social protection measures shield individuals and families from economic shocks as well as social and economic changes, and enhance their capacity to manage and overcome situations that affect their well-being. Меры социальной защиты ограждают отдельных лиц и семьи от экономических потрясений, а также от воздействия социально-экономических перемен и укрепляют их способность урегулировать и преодолевать ситуации, которые негативно отражаются на их благополучии.
Over the past two years, the world has witnessed the emergence of multiple global crises, which have affected economic activity as well as social and economic goals (including the Millennium Development Goals) adversely. В течение двух предшествующих лет в мире не раз возникали глобальные кризисы, которые негативно повлияли на процесс экономической деятельности, а также на достижения социально-экономических целей, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
From land use planning to building codes, to trade, fiscal and other economic and social policies, including regulatory, procurement as well as economic instruments, Governments have the capacity to shape market conditions towards the adoption of sustainable consumption and production. С помощью планирования землепользования, разработки строительных кодексов и применения торговых, налоговых и других социально-экономических мер, включая законодательные и закупочные меры, а также экономические инструменты, правительства могут формировать рыночные условия, направляя их на путь принятия моделей устойчивого потребления и производства.
Make no mistake: without active and aggressive assistance to small, vulnerable and poor countries like ours, the yawning social, political and economic cleavages caused by this global economic and financial crisis will only increase the attractiveness of illicit drugs and their disastrous global implications. Прошу меня понять: если активно не оказывать значительную помощь таким малым, уязвимым и бедным странам, как наша, то усиление социально-экономических и политических противоречий в результате нынешнего глобального финансово-экономического кризиса только увеличит привлекательность незаконных наркотиков и усугубит их разрушительные глобальные последствия.
Food security is a consistent priority across different social and economic policies, including Brazil's trade policies and positions in multilateral policy forums. Продовольственная безопасность неизменно фигурирует в качестве одной из первоочередных задач в различных социально-экономических стратегиях страны, в том числе в торговой политике Бразилии и в ее позиции на многосторонних форумах по выработке политики.
Gross inequalities and persistent poverty are frequently elements in the complex social, economic and geopolitical equations which lead to conflict and violence. В сложных социально-экономических и геополитических условиях к конфликтам и насилию во многих случаях приводят вопиющее неравенство и хроническая нищета.
The report also emphasized that some jobs are particularly good for development because of the social and economic benefits that they generate. В докладе также подчеркивается, что некоторые виды работ особенно «хороши для развития» ввиду создаваемых ими социально-экономических благ.
Safeguarding cultural heritage is a challenge everywhere, and has different implications from one country to another, depending on social and economic factors. Сохранение культурного наследия является проблемой в любом регионе мира и имеет различные последствия в разных странах в зависимости от социально-экономических факторов.
Countries that are witnessing rising proportions of youth and working-age populations owing to recent declines in fertility can take advantage of a short-term demographic dividend under the right social and economic conditions. Страны, в которых в связи с недавним снижением рождаемости увеличивается доля молодежи и населения трудоспособного возраста, при наличии благоприятных социально-экономических условий смогут воспользоваться преимуществами краткосрочного демографического дивиденда.
Eradication of poverty, balanced integration of the three pillars of sustainable development and promotion of inclusive economic and social policies to address these challenges will continue to be core priorities for ESCAP. Искоренение нищеты, сбалансированная увязка трех компонентов устойчивого развития и содействие осуществлению всеохватных социально-экономических стратегий, направленных на решение этих проблем, по-прежнему будут первоочередными задачами ЭСКАТО.
Express the need for a better understanding of the social and economic drivers of the world drug problem; указываем на необходимость более глубокого изучения социально-экономических факторов, лежащих в основе мировой проблемы наркотиков;
Impacts might also be felt in third States, notably in terms of proliferation of illicit trading and the social and economic impact of migration. Воздействие таких мер может также ощущаться в третьих государствах, в частности в плане активизации незаконной торговли и социально-экономических последствий миграции.
Looking beyond 2015, the global development agenda should remain focused on poverty eradication, while at the same time seeking ways to better integrate social, economic and environmental imperatives. Что касается периода после 2015 года, то в рамках глобальной повестки дня в области развития на этот период следует по-прежнему уделять пристальное внимание ликвидации нищеты и одновременно искать пути обеспечения более комплексного подхода к решению неотложных социально-экономических и экологических задач.
In the 1990s, the region was marked by a series of social and economic upheavals that had an overall negative impact on its development. В 1990х годах в регионе произошел ряд социально-экономических потрясений, которые в целом отрицательно сказались на его развитии.
The Commission called on development partners and multilateral agencies to play a more supportive role in assisting least developed countries to overcome unfavourable social and economic conditions. Комиссия призвала партнеров по вопросам развития и многосторонние учреждения оказывать большую поддержку в связи с содействием наименее развитым странам в преодолении неблагоприятных социально-экономических условий.
In the period 2006-2010, the legal framework for the realization of economic, social and cultural rights was considerably strengthened. В период с 2006-2010 г.г. в Узбекистане существенно укрепилась правовая база реализации гражданами социально-экономических и культурных прав.
The Government operated a number of programmes to provide social and economic opportunities, build understanding and acceptance of shared responsibilities, and enhance respect among all Australians. Правительство осуществляет ряд программ, направленных на создание социально-экономических возможностей, укрепление взаимопонимания и принятие совместной ответственности, а также на воспитание взаимного уважения среди всех австралийцев.
Detailed social, economic, and housing characteristics are the basis for the distribution of funding for many federal programs. Подробные сведения о социально-экономических показателях и показателях жилья являются основой для ассигнования средств на многие федеральные программы.
The Census Bureau designed the ACS to meet this critical need for more frequent detailed housing, social, and economic characteristics at small levels of geography. Бюро переписей разработало ОАО для удовлетворения указанной насущной потребности в более частом сборе подробных данных о жилье и социально-экономических показателях на малом географическом уровне.
In Sierra Leone, there are very limited economic and social services targeting women in the informal sector. В Сьерра-Леоне диапазон деятельности социально-экономических служб, ориентированных на женщин, занятых в неформальном секторе, очень ограничен.
In respect of specific fields of law, the most frequent applications are made on account of violations of economic and social rights. Если говорить о конкретных правовых областях, то чаще всего граждане обращаются с жалобами на нарушения социально-экономических прав.
The three-year interim plan (2008-2010) of Nepal is aimed at laying the foundation for economic and social transformation in order to build a prosperous, modern and just country. Трехлетний промежуточный план (2008-2010 годы) Непала предназначается для создания основы социально-экономических преобразований в целях построения процветающей, современной и справедливой страны.
Neither membership nor non-membership of a trade union entails any limitation of citizens' constitutionally guaranteed occupational, social, economic, political or individual rights. Принадлежность или непринадлежность к профсоюзам не влечет за собой какого-либо ограничения трудовых, социально-экономических, политических, личных прав и свобод граждан, гарантируемых Конституцией Кыргызской Республики.
Increased educational opportunity and development and faithful implementation and enactment of laws and political, social and economic policies were important for mitigating the socio-economic problems faced by people of African descent. Важное значение для смягчения социально-экономических проблем, с которыми сталкиваются лица африканского происхождения, имеют расширение возможностей в плане получения образования и развития и добросовестное выполнение и принятие законов и политических, социальных и экономических стратегий.