Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономических

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономических"

Примеры: Economic - Социально-экономических
In many countries, the epidemic has substantially undermined the capacity of the key social and economic sectors in society. Во многих странах эпидемия в значительной степени подорвала возможности ключевых социально-экономических секторов общества.
It has been a catalyst for research to identify the social and economic causes and consequences of HIV/AIDS. Программа оказала стимулирующее воздействие на научные исследования по выявлению социально-экономических причин и последствий ВИЧ/СПИДа.
Mr. DIACONU observed that the enjoyment of economic and social rights in rural areas was not relevant to the Convention. Г-н ДЬЯКОНУ считает вопрос об осуществлении социально-экономических прав в сельской местности не относящимся к Конвенции.
It is needless to mention their devastating impact on the economic and social life of the populations. Нет нужды говорить об их пагубных последствиях для социально-экономических условий жизни людей.
And the proceeds from diamonds remain the critical revenue base for causing all our social and economic indicators to advance. При этом доходы от алмазов остаются критически важной основой поступлений для подъема всех наших социально-экономических показателей.
Notwithstanding these efforts, Africa's economic and social problems remain acute. Все эти усилия, однако, пока не привели к смягчению стоящих перед Африкой острых социально-экономических проблем.
This increase has created a situation where workers with low social and economic expectations are highly desirable. Это породило ситуацию, характеризуемую высоким спросом на работников с низким уровнем социально-экономических ожиданий.
Humanitarian emergencies have caused immeasurable human suffering, not to mention severe economic and social dislocation. Чрезвычайные гуманитарные ситуации привели к огромным человеческим страданиям, не говоря уже о серьезнейших социально-экономических потрясениях.
The regional commissions develop and apply models for social and economic impact assessment, and the Bretton Woods institutions have formulated both regional and country-specific assistance programmes. Региональные комиссии разрабатывают и применяют модели оценки социально-экономических последствий, а бреттон-вудские учреждения разработали региональные и конкретные страновые программы помощи.
In the economic and social programmes, implementation against programmed outputs remained steady. Что касается социально-экономических программ, то показатели осуществления запланированных мероприятий оставались без изменения.
Disrupted social and economic conditions also lead to a potential growth in crime, including drug trafficking. Нарушение социально-экономических условий также ведет к потенциальному росту преступности, в том числе торговле наркотиками.
In conclusion, the future development of worldwide economic and social conditions hinges upon our ability to find innovative solutions. В заключение я должен сказать, что будущее развитие мировых социально-экономических условий зависит от нашей способности находить новаторские пути решения проблем.
By using space technology, developing countries could skip certain phases in their development and thus quickly obtain social and economic benefits. С помощью космической техники развивающиеся страны могли бы перескочить через определенные этапы своего развития и в короткие сроки добиться положительных социально-экономических результатов.
The main purpose of ECOWAS is to foster economic regional integration through policy harmonization by adopting a community-based approach to development and socio-economic problems. Главная цель ЭКОВАС состоит в оказании содействия экономической интеграции в регионе посредством согласования политики на основе общинного подхода к развитию и решению социально-экономических проблем.
Furthermore, the phenomenon of economic globalization has weakened the authority of the State in crucial socio-economic sectors, thereby adversely affecting its political legitimacy. Кроме того, явление экономической глобализации ослабило позиции государства в основополагающих социально-экономических секторах, что негативно сказалось на его политическом авторитете.
That transformation has necessitated a re-evaluation of the most effective policy approaches to capture increased economic and social benefits of mineral production. Эти перемены обусловили необходимость переоценки наиболее эффективных стратегических подходов к извлечению социально-экономических выгод от добычи минеральных ресурсов.
The currency devaluation limited the Government's capacity to maintain subsidies deemed necessary to achieve certain social and economic goals. Обесценение валют ограничило возможности правительств по поддержанию уровня субсидий, считающегося необходимым для достижения определенных социально-экономических целей.
A number of government social and economic programmes were being implemented in Chechnya. В Чечне осуществляется ряд государственных социально-экономических программ.
The process of transition to a market economy is exacerbating other unresolved social and economic problems that affect the status of women. В процессе перехода к рыночным отношениям происходит обострение и других нерешенных социально-экономических проблем в области положения женщин.
However, the status settlement alone will not solve Kosovo's pressing economic and social problems. Однако одним лишь урегулированием вопроса о статусе не решить насущных социально-экономических проблем Косово.
The Special Coordinator for Africa said that Africa remained the most disadvantaged continent in terms of social and economic indices. Специальный координатор по Африке заявил, что с точки зрения социально-экономических показателей африканский континент по-прежнему находится в самом плачевном положении.
Training on economic and social rights was provided in Bolivia, Colombia, Ecuador and Peru. В Боливии, Колумбии, Перу и Эквадоре было организовано обучение по проблематике социально-экономических прав.
The forestry sector could contribute significantly to overcoming social and economic problems during the transition process. Сектор лесного хозяйства может внести важный вклад в преодоление социально-экономических проблем, возникших в процессе перехода.
The main concern for the vast majority of Bougainvilleans is the improvement of their social and economic conditions. Главная забота подавляющего большинства бугенвильцев - это улучшение социально-экономических условий их жизни.
Social and economic issues need to be addressed simultaneously with political and security matters. Решением социально-экономических проблем нужно заниматься параллельно с урегулированием политических вопросов и вопросов безопасности.