Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономических

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономических"

Примеры: Economic - Социально-экономических
However, we harbour no illusions that even generous aid could be the sole vehicle for social and economic change. Однако мы не питаем иллюзий относительно того, что даже щедрая помощь может явиться единственным средством для обеспечения социально-экономических перемен.
In the course of Kazakhstan's seven years of independence, the system of economic and social relations within the country has totally changed. В течение семи лет, прошедших после получения Казахстаном независимости, полностью изменилась система социально-экономических отношений в стране.
Thus, in order to guarantee a lasting peace, we must simultaneously deal with these two categories of economic and social factors. Таким образом, чтобы гарантировать прочный мир, мы должны одновременно решать проблемы, связанные с этими двумя категориями социально-экономических факторов.
We have considered from various angles the broad and complex question of globalization, its economic and social consequences, and possible responses from a political standpoint. Мы обсудили различные аспекты широкой и сложной проблемы глобализации, ее социально-экономических последствий, а также возможные ответные меры политического характера.
Not only are civil and political rights being violated, but we have made poor progress on economic and social rights. Гражданские и политические права нарушаются, и, в довершение того, мы добились лишь незначительного прогресса на пути к обеспечению социально-экономических прав.
The violation of human, political, social and economic rights is also the order of the day. Нарушения прав человека, политических и социально-экономических прав также стоят в центре повестки дня.
This will be achieved by the increased ability of the institutions responsible for introduction of social and economic changes to adjust to external challenges in a timely and effective manner. Цели будут достигаться за счет повышения возможностей институтов, отвечающих за проведение социально-экономических изменений и корректировок, позволяющих своевременно и эффективно реагировать на внешние вызовы.
The goal in this thematic area is to assist countries to design and implement policies and practices that will enable them to take advantage of changing economic and social conditions. Цель данной тематической области заключается в оказании помощи странам в деле разработки и осуществлении политики и практики, которые дадут им возможность использовать преимущества изменяющихся социально-экономических условий.
At present, work is in progress to amend the Act further, which is indispensable in view of the economic and social changes taking place in Poland. В настоящее время ведется разработка дополнительных поправок к этому закону, что является необходимым ввиду происходящих в Польше социально-экономических перемен.
[Review of national studies on the social and economic costs of drug abuse] [Обзор национальных исследований, касающихся социально-экономических последствий злоупотребления наркотиками]
Satellite service providers should continue to build awareness of the value of satellite technology and its economic and social benefits for development through studies, publications and forums. Поставщикам спутниковых услуг следует и далее в рамках исследований, публикаций и форумов содействовать распространению информации о значении спутниковой техники и о социально-экономических выгодах ее применения в целях развития.
It was suggested by a number of delegations to maintain the issue of the social and economic impact of large refugee populations on the agenda of the Executive Committee. Ряд делегаций предложили оставить вопрос социально-экономических последствий присутствия крупных групп беженцев в повестке дня Исполнительного комитета.
As will be seen from the table below, the improvement in the main social and economic indicators reflects the advances in social development made in the past decade. Улучшение основных социально-экономических показателей отражает достигнутый за последнее десятилетие прогресс в области социального развития, о чем свидетельствуют приведенные ниже данные.
The Standards Council will be streamlined and given a mandate to play an expanded role in supporting national, economic and social objectives. Структура Совета по стандартам будет рационализирована, и на него будут возложены полномочия, предусматривающие более широкие функции в деле содействия достижению социально-экономических целей страны.
Those causes should be addressed in a coherent, well-planned, coordinated and comprehensive manner with political, social, economic and developmental instruments. При искоренении таких причин нужно предпринимать последовательные, хорошо спланированные, согласованные и исчерпывающие действия, путем применения политических, социально-экономических механизмов и стимулов для развития.
The crisis in Timor-Leste has clearly shown how weak and unstable that country's major State institutions remain, against a background of major social and economic problems. Кризис в Тиморе-Лешти наглядно продемонстрировал, сколь слабыми и неустойчивыми остаются основные государственные институты этой страны на фоне масштабных социально-экономических проблем.
M. Vakhitova, Centre for economic and social reform, Ministry of Finance М. Вахитова, Центр социально-экономических реформ, Министерство финансов
The dumping of hazardous wastes constituted one of the most serious economic, social and security threats to the world, and particularly to the developing countries. Сброс вредных отходов представляет собой одну из наиболее серьезных социально-экономических опасностей и угроз безопасности в мире, в частности для развивающихся стран.
The ending of the conflict in Angola would not in itself bring about the end of the immense economic and social obstacles facing the country. Прекращение конфликта в Анголе само по себе не приведет к устранению огромных социально-экономических проблем, с которыми сталкивается эта страна.
As we understand them, those priorities are to establish the rule of law, create jobs and bring about short-term improvements in social and economic conditions. Как мы понимаем, к этим приоритетам относятся установление верховенства права, создание рабочих мест и улучшение в короткие сроки социально-экономических условий.
Japan believed that the Group of Governmental Experts was the most appropriate forum to deal with the issue of the humanitarian risks and social and economic problems associated with mines other than anti-personnel mines. Как полагает Япония, Группа правительственных экспертов является наиболее подходящим форумом для рассмотрения проблемы гуманитарных рисков и социально-экономических проблем, сопряженных с непротивопехотными минами.
Monitoring the impact of such social and economic policies and trends as debt and promoting investment in children will address the issue of poverty eradication. Наблюдение за последствиями таких социально-экономических стратегий и тенденций, как задолженность и поощрение инвестиций в интересах детей, будет способствовать решению проблемы искоренения нищеты.
The Government of Chile notes the increasing importance of human rights in public policy debates as an ethical framework for economic and social policies and for the construction of more democratic, egalitarian and socially integrated societies. Правительство Чили отмечает возросшее значение в контексте обсуждения государственной политики темы прав человека, как этической основы реализации социально-экономических стратегий и построения более демократичного эгалитарного и социально однородного общества.
The need to communicate broadly to communities the fact that protecting the environment also protected their social and economic interests was stressed. Подчеркивалась необходимость широкого информирования общин о том, что защита окружающей среды также обеспечивает защиту их социально-экономических интересов.
We also urge the international community to reactivate fruitful cooperation in the solution of social and economic problems facing the population around the former Semipalatinsk nuclear testing ground. Мы также призываем международное сообщество к активизации плодотворного сотрудничества для решения социально-экономических проблем жителей, находящихся в зоне бывшего Семипалатинского ядерного полигона.