Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономических

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономических"

Примеры: Economic - Социально-экономических
In the light of the extreme disadvantages that indigenous peoples have typically faced across a range of social and economic indicators, there are particular concerns relating to indigenous peoples that must be taken into account with regard to development initiatives that affect them. В свете того крайне неблагоприятного положения, в котором обычно находятся коренные народы по целому диапазону социально-экономических показателей, у коренных народов существуют особые проблемы, которые необходимо учитывать при рассмотрении затрагивающих их инициатив в области развития.
To that end, States parties are obliged to undertake measures such as research, information and mass media campaigns and social and economic initiatives to prevent and combat trafficking in persons. Для этого государства-участники обязаны принимать такие меры, как проведение исследований, информационных кампаний, в том числе в средствах массовой информации, а также осуществление социально-экономических инициатив, направленных на предупреждение торговли людьми и борьбу с ней.
(a) Increased national capacity to devise and apply comprehensive, equitable economic and social policies and programmes, and to deal with transboundary issues; а) укрепление национального потенциала в разработке и осуществлении всеобъемлющих и справедливых социально-экономических стратегий и программ, а также решении трансграничных проблем;
The proposed project will aim to make a contribution towards the design of coherent and best-fit Millennium Development Goals-oriented national trade policies that are oriented towards enhancing trade (export growth) while achieving social and economic improvements consonant with the Goals. В рамках предлагаемого проекта будут предприниматься усилия по содействию разработке последовательных и наиболее эффективных ориентированных на достижение указанных целей национальных торговых стратегий, направленных на активизацию торговли (рост экспорта) при обеспечении социально-экономических улучшений, соответствующих этим целям.
The Survey compiles baseline demographic and socio-economic data at the household level to address some of the critical needs and gaps in the social and economic sectors and for better policy formulation and planning. В ходе обзора проводится сбор базовых демографических и социально-экономических данных на уровне домашних хозяйств для удовлетворения жизненно важных потребностей и устранения недостатков в социальном и экономическом секторах и совершенствования разработки политики и планирования.
We realize that we are all one on this planet and therefore we encourage changing the social and economic structures that support the conditions that cause human trafficking. Мы понимаем, что мы все едины на нашей планете, и потому призываем предпринять шаги по изменению тех социально-экономических структур, которые поддерживают условия, приводящие к торговле людьми.
Concerted action to address the barriers that diminish opportunities for the social, political and economic empowerment of women and girls in rural areas is long overdue. Давно назрела необходимость в принятии согласованных мер для преодоления трудностей, препятствующих женщинам и девочкам в сельских районах добиваться расширения социально-экономических и политических прав и возможностей.
In Myanmar, a project aimed at improving quality of life and enhancing access to services for people living with HIV has significantly assisted affected families in mitigating the social and economic impact of HIV. В Мьянме проект, направленный на улучшение качества жизни и расширение доступа к услугам для людей, пораженных ВИЧ, оказал значительную помощь пострадавшим семьям в смягчении социально-экономических последствий ВИЧ-инфекции.
The work of UNU in this thematic cluster is based on the premise that environmental issues must be addressed in the context of the social and economic drivers that will shape future global population composition and consumption patterns. Работа УООН в этом тематическом блоке основана на посылке о том, что экологические вопросы должны рассматриваться в контексте социально-экономических факторов, которые будут определять будущий демографический состав и структуры потребления в мире.
The reasons for this state of affairs are manifold, and include political, social, and economic problems obtaining for most of the country's post-independence history. Существует целый ряд причин, объясняющих такое состояние дел, в том числе политических и социально-экономических, которые возникали в стране в постколониальный период.
From a social and economic perspective, the statistics show that median income in 2006 for aboriginal peoples overall was $18,962, still 30 per cent lower than the rest of the Canadian population. Что касается социально-экономических условий, то, согласно статистике, в 2006 году средний доход коренных жителей в целом составлял 18962 долл. США, что по-прежнему на 30 процентов ниже, чем у остальной части канадского населения.
The idea that girls can bring about powerful social and economic change when they have the opportunity to participate in their societies has gained increased recognition in international development dialogue. Мысль о том, что девочки могут стать проводниками значительных социально-экономических преобразований при наличии у них возможности участвовать в жизни общества, получает все большее признание в рамках международного диалога в области развития.
International Fellowship of Reconciliation is an international, multi-faith movement of women and men committed to active non-violence as a way of life and as a means of political, social and economic transformation. Международное братство примирения - это международное многоконфессиональное движение женщин и мужчин, приверженных активной политике ненасилия в качестве образа жизни и средства достижения политических и социально-экономических преобразований.
In order to address the social and economic impacts of climate change on employment and income, ILO committed to mobilizing its technical capacity to make a number of contributions. В целях смягчения социально-экономических последствий воздействия изменения климата на занятость и получение доходов МОТ взяла на себя обязательство по мобилизации своего технического потенциала для принятия ряда позитивных мер.
Dramatic increases in demand for energy, water and materials have contributed to natural resource depletion, environmental degradation, and greenhouse gas emissions, putting at risk the social and economic gains made by countries in the region. В результате резкого увеличения спроса на энерго- и водные ресурсы и материалы истощаются природные ресурсы, происходит ухудшение окружающей среды и растет объем выбросов парниковых газов, что создает угрозу для социально-экономических достижений в странах этого региона.
The programme seeks to establish an optimal birth rate, lower the mortality rate, increase average life expectancy, bolster protection for mothers and children, create social and economic conditions for the development of the family and control migration flows. Целями этой программы являются: достижение оптимизации рождаемости, уменьшение уровня смертности, увеличение средней продолжительности жизни, усиление защиты матерей и детей, создание социально-экономических условий для развития семей и регулирование миграционных процессов.
One delegation mentioned that the synergy between UNDP and UNIDO shown his country how to achieve sustainable momentum for social and economic transformation in a cost-effective and relevant manner. Одна из делегаций отметила, что взаимодополняемость действий ПРООН и ЮНИДО в его стране является образцом того, как можно добиться устойчивых социально-экономических преобразований экономичным и адекватным образом.
Accounting for about 30 per cent of the terrestrial sphere, forests provide a wide range of environmental, social and economic services and benefits. Леса, занимающие примерно 30 процентов поверхности земли, служат источником широкого разнообразия экологических и социально-экономических благ и услуг.
Was it a reflection of social and economic difficulties or, rather, a reaction motivated by self-defence and triggered by the country's turbulent history? Является ли это отражением социально-экономических трудностей или скорее реакцией, вызванной чувством самозащиты и обусловленной трудным прошлым страны?
However, the departure of hundreds of thousands from the camps by no means corresponds to a significant improvement in basic social and economic conditions. Вместе с тем то, что лагеря покинули сотни тысяч человек, ни в коей мере не означает существенного улучшения там основных социально-экономических условий.
The notification included the properties, identification and uses of PBDE mixtures and the social and economic effects of the final regulatory action. Уведомление включает свойства, характеристику и описание видов применения смесей ПБДЭ, а также описание социально-экономических последствий окончательного регламентационного постановления.
The party attributes that increase primarily to a fall in prices of air-conditioning units, allowing many Togolese to buy new or second-hand equipment, and to a warmer climate and improved social and economic conditions in recent years. Сторона объясняет такое увеличение главным образом уменьшением цен на кондиционеры воздуха, благодаря чему многие тоголезцы получили возможность приобретать новое или бывшее в употреблении оборудование, а также потеплением климата и улучшением в последние годы социально-экономических условий в этой стране.
A comparative assessment of PFOS and possible alternatives with regard to technical, social, economic, environmental, health and safety considerations is a very complex task requiring a large amount of data and other information - more than is normally available. Сравнительная оценка ПФОС и возможных альтернатив с учетом технических, социально-экономических, экологических соображений, а также факторов здравоохранения и безопасности является весьма сложной задачей, требующей значительно большего объема данных и информации, отличающейся от общедоступной.
This would allow not only experts but above all ordinary Sierra Leoneans throughout the country to be consulted at a time of profound economic and social changes in the country. Это позволило бы провести консультации не только с экспертами, но и, самое главное, со всеми обычными гражданами Сьерра-Леоне на территории всей страны в период глубоких социально-экономических перемен в этой стране.
Brazil commends his much appreciated work to assist Haiti in its efforts towards enhanced stability and concrete progress in key political, economic, social and institutional objectives. Бразилия отмечает его достойную всяческих похвал работу по оказанию помощи Гаити в ее усилиях по укреплению стабильности и достижению реального прогресса в реализации ключевых политических, социально-экономических и институциональных целей.