Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономических

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономических"

Примеры: Economic - Социально-экономических
Countries with landmine-infested territory must simultaneously confront a tremendous deterioration of economic and social conditions and paralysis in health services and national infrastructure. Страны, на территории которых установлено большое количество мин, вынуждены одновременно сталкиваться с серьезным ухудшением социально-экономических условий и параличом системы здравоохранения и национальной инфраструктуры.
Minimized typhoon-related social and economic impacts; Ь) сведение к минимуму социально-экономических последствий, связанных с тайфунами;
It has also launched Maghreb-wide economic and social programmes and development projects to encourage regional integration. В целях содействия региональной интеграции Алжир также приступил к осуществлению охватывающих весь регион Магриба социально-экономических программ и проектов в сфере развития.
You will talk about Russian economic modernization and, particularly, its high technology sector, about realization of perspective social and economic programs. Речь пойдет о модернизации отечественной экономики и укреплении ее высокотехнологичной составляющей, о реализации перспективных социально-экономических программ.
Uncontrolled and unlimited migration resulting from political turmoil and economic hardship in these countries could cause social and economic problems affecting even the more prosperous countries in Western Europe. Неуправляемая и неограниченная миграция населения в результате политических потрясений и экономических трудностей в этих странах может привести к появлению социально-экономических проблем, которые могут иметь отрицательные последствия даже для наиболее благополучных стран Западной Европы.
Mr. Lee See-young (Republic of Korea): In view of the recent international economic turmoil, today's high-level dialogue on the theme of the social and economic impact of globalization could not be more opportune. Г-н Ён Ли Си (Республика Корея) (говорит по-английски): В свете последних международных экономических потрясений сегодняшний диалог на высоком уровне на тему социально-экономических последствий глобализации является крайне своевременным.
Kazakhstan: In January/February 1995, a joint UN/Government mission, led by UNCTAD, visited five large enterprises located in company towns to identify the huge economic and social problems related to the transitional period and the breakdown of the former economic system. Казахстан: в январе-феврале 1995 года участники проводившейся ЮНКТАД совместной миссии представителей ООН и правительства посетили пять крупных градообразующих предприятий с целью оценки колоссальных социально-экономических проблем, связанных с переходом к рынку и распадом прежней системы хозяйствования.
The contribution of ICTs to development and economic growth is closely linked to wider economic and social conditions, such as basic infrastructure, skills and political commitment. Вклад ИКТ в развитие и экономический рост во многом зависит от более общих социально-экономических условий, например от базовой инфраструктуры, уровня профессиональной подготовки рабочей силы и политической воли.
In the case of Las Cristinas, for example, the company entered into an agreement with the Canadian International Development Agency in 1996 to complete a viability study for a local economic diversification initiatives (social economic improvement) programme. Что касается, например, месторождения "Лас-Кристинас", то компания в 1996 году заключила соглашение с Канадским агентством по международному развитию в целях завершения разработки технико-экономического обоснования для программы реализации инициатив в области диверсификации местной экономической деятельности (улучшение социально-экономических условий).
Irregular migration is one of the telling signs of the socio-economic imbalances aggravated by economic globalization and the rapid impoverishment of the underdeveloped countries. Незаконная иммиграция является одним из драматических индикаторов социально-экономических дисбалансов, усугубленных глобализацией и стремительным обнищанием слаборазвитых стран.
The information that indigenous groups lived in the most miserable economic and social conditions was an abusive generalization. В связи с информацией о том, что коренные народы будто бы живут в самых неблагоприятных социально-экономических условиях, г-н Гусман считает, что речь в данном случае идет о неверном обобщении.
In this regard, the provision of employment for everyone capable of working is one of Uzbekistan's pressing social and economic tasks. Обеспечение занятости в связи с этим является одной из актуальных социально-экономических проблем.
The NYDA is mandated to focus on the social and economic empowerment of the youth in South Africa. НАРМ поручено заниматься расширением социально-экономических возможностей молодежи Южной Африки.
The committee was charged with improving the dialogue between the social partners and, by extension, social and economic conditions on St Maarten. Комитету было поручено принять меры для улучшения диалога между социальными партнерами и социально-экономических условий в целом.
An integrated system has been instituted whereby the process of democratic transformations and social and economic reforms is regulated by the State and Uzbek law. В настоящее время сложилась целостная система государственно-правового регулирования процесса демократических преобразований и социально-экономических реформ в Узбекистане.
A broader set of economic and social criteria should be used to determine middleincome-country status and, in turn, access to concessionary financing. Для определения статуса страны со средним уровнем доходов и соответственно возможности доступа к льготному финансированию должен использоваться более широкий набор социально-экономических показателей.
There are no international norms that regulate cyber attacks or cyber espionage in security, economic and social arenas. В настоящее время не существует каких-либо международных норм по борьбе с кибератаками и кибершпионажем в сфере безопасности и социально-экономических сферах.
High rates of illness and worker absenteeism are expected, and these will contribute to social and economic disruption. Следует ожидать, что уровень заболеваемости и невыхода на работу будет высоким, что будет способствовать нарушению социально-экономических связей.
Demands for improvement in the economic and social conditions were made by traditional chiefs as well as political leaders and environmentalists. Требования в отношении улучшения социально-экономических условий выдвигались как традиционными лидерами, так и политическими руководителями и сторонниками движения за охрану окружающей среды.
While there were some hopeful signs of a political and economic transition, continuing security problems hampered the delivery of what aid was available. Комитет отметил, что Центральноафриканская Республика переживает постконфликтную ситуацию, которая осложняет ее усилия по решению серьезных социально-экономических проблем.
The later years of the Almaty Programme of Action have revealed several structural weaknesses of landlocked developing countries, including extreme vulnerability to social and economic shocks. На более позднем этапе осуществления Алматинской программы действий выявилось несколько структурных недостатков, характерных для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в том числе крайняя уязвимость перед лицом социально-экономических потрясений.
Russia's government knows that chaos and decay to its south carry grave economic, social, and security risks. Хотя роль России понизилась, её возможности существенны для стран Закавказья. В социально-экономических вопросах именно Россия после распада СССР более других помогала закавказскому региону.
During the Nagorno-Karabakh movement in 1988, and in harshest economic and social conditions of newly achieved independence, Armenian women fought next to the men for survival. Во время событий в Нагорном Карабахе в 1988 году, а также в труднейших социально-экономических условиях, в которых находилось новое независимое государство, армянские женщины в одном строю с мужчинами боролись за то, чтобы выжить.
It adopted a declaration supporting Cape Verde's socio-economic transformation agenda based on studies on the economic impact of the country's graduation in 2007. Она приняла декларацию, поддерживающую программу действий Кабо-Верде в области социально-экономических преобразований на основе исследований об экономических последствиях выхода страны из категории наименее развитых стран в 2007 году.
Post-Fordism is the dominant system of economic production, consumption, and associated socio-economic phenomena in most industrialized countries since the late 20th century. Постфорди́зм - современная система экономического производства, потребления и сопутствующих социально-экономических феноменов, ставшая доминирующей в наиболее экономически развитых странах с конца XX века.