Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документами

Примеры в контексте "Documents - Документами"

Примеры: Documents - Документами
In accordance with these documents, the Government of Uzbekistan, committing to improve the living standards of children and monitor progress in achieving this goal, in 2007 adopted a national action program for the welfare of children in Uzbekistan, which will last until 2011. В соответствии с этими документами Правительство, взяв на себя обязательство улучшать условия жизни детей и следить за прогрессом в достижении этой цели, в 2007г.
As one of the Co-Chairs of the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention, South Africa continues to contribute to and facilitate the finalization of the anticipated outcome documents of the meeting. В качестве одного из сопредседателей Постоянного комитета по общему состоянию и действию Конвенции Южная Африка участвует в работе над предварительными итоговыми документами совещания.
The request pursuant to paragraph 7 shall be supported by suitable documents that prove that the criteria of paragraph 6 are met and that indicate the Land/Laender covered by the activities of the environmental organization. Запрос в соответствии с пунктом 7 должен сопровождаться соответствующими документами, подтверждающими выполнение критериев, предусмотренных в пункте 6, и указывающих землю, охватываемую деятельностью природоохранной организации.
WFP participated in a United Nations Development Group task force to compile lessons learned from common country programme documents, in line with General Assembly resolution 64/289; WFP is participating in the work towards the United Republic of Tanzania's common country programme document. В соответствии с резолюцией 64/289 Генеральной Ассамблеи ВПП участвовала в работе целевой группы, созданной Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития в целях обобщения опыта, накопленного в связи с документами по общим страновым программам.
State bodies, public associations, officials, and the mass media must provide every citizen with the possibility to obtain access to documents, decisions and other sources of information concerning his rights and interests. Государственные органы, общественные объединения, должностные лица и средства массовой информации обязаны обеспечить каждому гражданину возможность ознакомиться с затрагивающими его права и интересы документами, решениями и источниками информации.
Armed with the documents from police archives, including Burt's mud-map, Gerritsen then based his search on the distance from the coast given by Burt, and the Ring of Stones' relative position as indicated on the mud-map. Вооружившись документами из полицейских архивов, в том числе рукописной картой Бёрта, Герритсен начал поиск на основе расстояния от берега, данного Бёртом, и относительного положения кольца камней из его карты.
The agreed boundary line, which was outlined in the working protocols, map and descriptive documents, is 301.1 kilometres (187.1 mi), which corresponds to the 90% of the total border of 336.5 km (209.1 mi). Согласованная линия границы, которая оформлена рабочими протоколами, картографическими и описательными документами, составляет 301,1 км (из 336,5 км), то есть делимитировано 90 % госграниц.
You're suggesting that I remove secret documents from a government office and show them to someone who has no right to see them. вы предлагаете мне ознакомить с секретными документами того,... кто не имеет на это права?
The same penalties are applied to those who use falsified, forged or altered documents or who use such documents when the information invoked by the person concerned has become incomplete or inaccurate. Такому же наказанию подлежит лицо, которое воспользовалось фальсифицированными, незаконно изготовленными или поддельным документами, или лицо, воспользовавшееся этими документами, когда реквизиты, указываемые предъявителем, неполны или неточны.
Then we'll have the real professor and I can steal the documents. Настоящий профессор Лефевр окажется в моих руках, и я займусь документами
Depending on the facts of the claim in question, the relevant documents will include contracts, purchase orders, progress reports, production records, delivery records, financial records or other contemporaneous business records. Такими документами могут служить счета-фактуры, производственные ведомости и другие учетные документы, относящиеся к соответствующему периоду времени.
Valuable staff effort and space is devoted to secondary distribution of documents both to Secretariat staff and to delegates who should already have them and to storage of documents that are available on the ODS. Вторичное распространение документов как для сотрудников Секретариатов, так и для делегаций, которые уже должны располагать такими документами, и хранение документов, уже имеющихся в СОД, требуют значительных усилий персонала и использования значительных площадей.
These three documents, being non-sessional as far as the Intergovernmental Group of Experts is concerned, may not all be available in time for the session but will be published on the UNCTAD website like all other documents requested by the Intergovernmental Group of Experts. Эти три документа, которые не являются сессионными документами Межправительственной группы экспертов, возможно, не удастся своевременно предоставить в распоряжение участников сессии, но они будут размещены на веб-сайте ЮНКТАД, как и все прочие документы, запрошенные Межправительственной группой экспертов.
In the event that a person is arrested with forged travel documents, he or she shall be prosecuted under the provisions of the Tanzania Passports and Travel Documents Act, No. 20 of 2002. Если человек арестован с поддельными проездными документами, он подлежит судебному преследованию в соответствии с Законом Танзании о паспортах и проездных документах Nº 202002 года.
Taking into account specific tasks, we prepare projects of constituent documents adjusting clients' wishes to the requirements of the Local help in drafting of Corporate Documents - minutes, resolutions, special texts of Powers of Attorney etc. Кроме стандартных услуг по регистрации и сопровождению мы предоставляем своим клиентам достаточно широкий набор дополнительных услуг - все то, что может понадобиться в повседневном функционировании компании и что превращает папку с документами в действующее предприятие.
The provisions of these Recommendations are fully in accordance with the DFND and the local rules established by the Danube States and special river administrations and with other documents in force in the domain of push-towing. Положения настоящих Рекомендаций находятся в полном соответствии с ОППД и местными правилами, установленными дунайскими государствами и специальными речными администрациями, а также с другими действующими документами по вопросам судовождения методом толкания.
In other cases countries explained that the voluntary national reports were based on documents in which major groups had participated in the development. поощрение и стимулирование координации и сотрудничества между другими связанными с лесами организациями, документами и процессами:
The Committee should not ignore the documents and should not be unduly critical of the delegations concerned, since otherwise they might be tempted to take the easy way out and to defer presentation of such material until the day of the meeting. Комитету не следует пренебрегать этими документами и не заниматься излишней критикой соответствующих делегаций, поскольку в противном случае они могут пойти по легкому пути и отложить представление таких материалов до дня заседания.
The Electronic Meetings Display and Information System, has entered the implementation phase; daily information documents are provided both on the e-mail bulletin board and on Intranet/Internet; the Internet web site for the ODS is operational. Начался этап внедрения Электронной системы объявления и информирования о заседаниях; с ежедневными информационными документами можно ознакомиться на электронной доске объявлений и в сети Интранет/Интернет; введен в действие интернетовский шёЬ-сайт для СОД.
What measures have been taken to prevent the counterfeiting, forgery or fraudulent use of identity papers and travel documents and what provisions exist for the punishment of persons who do so? Прежде всего мы ужесточили контроль за использованными или утерянными проездными документами путем принятия наиболее рациональной практики, существующей в других юрисдикциях.
The sanitary and epidemiological regulations "Sanitary protection of the territory of the Russian Federation (SP 3.4.1328 03)" are also an important set of documents which determine the model of national epidemiological monitoring of quarantine diseases. Важными документами, определяющими модельное содержание национального эпидемиологического надзора за карантинными болезнями, являются также санитарно-эпидемиологические правила «Санитарная охрана территории Российской Федерации» (СП 3.4.1328-03).
Regular reviews of overall United Nations capacity in consultation with the country, as was done in six "Delivering as One" pilot countries, may be useful tools to adapt human resource capacities at the country level, in support of UNDAF and other programming documents. Регулярные обзоры общего потенциала Организации Объединенных Наций во взаимодействии со страной, подобные проведенному в рамках инициативы «Единство действий» в шести пилотных странах, могут стать полезными инструментом корректировки кадровых ресурсов на страновом уровне в соответствии с РПООНПР и другими документами по составлению программ.
The Group is in possession of documents showing that Dutex SARL (located in Tunisia) and Groupe Marck (located in France) provided the Ivorian security forces with uniforms and military clothing without having notified the Committee (see annex 3). Группа располагает документами, доказывающими, что «Дютэ САРЛ» (расположена в Тунисе) и «Груп Марк» (расположена во Франции) поставили ивуарийским силам безопасности обмундирование и военную форму, не уведомив об этом Комитет (см. приложение З).
The division concluded that tax declarations submitted by taxpayers or those responsible, whether physically using the forms provided for that purpose or through the Electronic Declaration and Payment System, had the same validity as documents for all legal and evidential purposes. Исходя из этого, суд заключил, что налоговые декларации, независимо от того, поданы ли они в письменной форме на бланках установленного образца либо в электронной форме с помощью Электронной системы подачи деклараций и уплаты налогов, являются документами и имеют равную юридическую и доказательственную силу.
In compliance with the Migration Law and Regulations, a databank will be created to provide for an exchange of documents between the Migration Department and the Ministry of the Interior and Policing on foreigners living in the country. В соответствии с Законом о миграции и упомянутым регламентом предполагается создать базу данных, обеспечивающую Главному управлению по делам миграции, Министерству внутренних дел и полиции возможности взаимного обмена документами на проживающих в стране иностранных граждан.