Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документами

Примеры в контексте "Documents - Документами"

Примеры: Documents - Документами
The arbitration court system has put in place an electronic system of exchange of documents between courts, a database with information on the courts' procedures, including all judicial decisions, and a sophisticated and effective electronic system of case distribution. Арбитражная судебная система создала электронную систему обмена документами между судами, базу данных с информацией о судебных процедурах, в том числе обо всех судебных решениях, а также современную и эффективную электронную систему распределения дел.
The organization has working agreements with the United Nations Information Centre in Lagos, Nigeria, allowing organization members to study the Centre's documents and inform themselves about current developments at United Nations Headquarters and in United Nations bodies. Организация заключила ряд соглашений с Информационным центром Организации Объединенных Наций в Лагосе, Нигерия, которые дают возможность членам организации знакомиться с документами Центра и получать информацию о деятельности Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и ее органов.
With regard to substantive and procedural criminal aspects, the Penal Code established a series of criminal offences of relevance, such as those on fraud (article 248) and fraud related to documents (articles 390-403). В отношении существенных и процедурных уголовных аспектов в Уголовном кодексе предусмотрен ряд соответствующих уголовных правонарушений, в частности в отношении мошенничества (статья 248) и мошенничества, связанного с документами (статьи 390-403).
The Inspectorate's findings at elementary and secondary schools confirmed sufficient equipment of schools with international and national documents on human rights, appropriate level of the implementation of human rights aspects into school educational programmes and integration of human rights education into educational plans. Выводы инспекции в отношении начальных и средних школ подтвердили достаточное обеспечение школ международными и национальными документами о правах человека, соответствующий уровень включения аспектов прав человека в программы школьного обучения и интеграцию образования в области прав человека в учебные планы.
IEC, ITU and ISO (See also ISO and ISO Technical Committee 127 on Earth Moving Machinery and 154 on Processes, data elements and documents in commerce, industry and administration) МЭК, МСЭ и ИСО (см. также ИСО и Технический комитет 127 ИСО по "землеройной технике" и 154, занимающийся процессами, элементами данных и документами в торговле, промышленности и администрации)
The office of the Director-General and the office of the Comptroller General reviewed the submissions for ensuring overall consistency of the major programmes/programmes and components with major policy documents, and ensuring compliance with the principles of RBM and RBB by reviewing outcomes, performance indicators and outputs. Эти материалы были рассмотрены канцелярией Генерального директора и канцелярией Генерального контролера для обеспечения общей согласованности основных программ/программ и компонентов с основными директивными документами и для обеспечения соблюдения принципов УОКР и БКР на основе анализов результатов, показателей деятельности и мероприятий.
In order to obtain the permission required for the manufacture, import, export, transport, storage, use or trading of explosive materials, it is necessary to submit a request to the Minister of the Interior and Local Development, accompanied by the following documents: Для получения разрешения на производство, ввоз, экспорт, перевозку, хранение, использование или оборот взрывчатых веществ министру внутренних дел и местного развития должна быть направлена просьба со следующими документами:
Last year, the CD conducted important substantive discussions on all its agenda items, in particular the four core issues, and then the six Presidents of 2007 produced proposal L.. We believe L., along with the complementary documents, constitutes a pragmatic compromise. а потом шесть председателей 2007 года представили предложение L.. Мы полагаем, что L., наряду с дополняющими документами, представляет собой прагматический компромисс.
Several other intergovernmental negotiated outcomes were selected in view of their importance to the operational review including conference outcomes and consensus documents which, although not human rights instruments, contain human rights standards; Ряд других согласованных межправительственных итоговых документов был отобран с учетом их большого значения для проведения оперативного обзора, включая итоговые документы конференций и документы, принятые на основе консенсуса, которые, хоть и не являются документами по правам человека, содержат стандарты в области прав человека;
All requests for documents are to be addressed to an office that will be created within the Department of Management which will refer them to the department or office most likely to hold the document sought by the applicant. Все запросы на документы будут направляться в подразделение, которое будет создано в Департаменте по вопросам управления и которое будет переадресовывать их в департаменты и подразделения, предположительно располагающие запрашиваемыми документами.
Since collaboration with non-governmental organizations on public awareness campaigns and education were the main ways of overcoming the problem, a publication containing the text of the Convention, the delegation's initial report and related documents had been distributed to non-governmental organizations and local public administration bodies. С учетом того, что основные пути решения этой проблемы заключаются в сотрудничестве с неправительственными организациями в осуществлении кампаний информирования общественности и проведении просветительской работы, неправительственным организациям и местным органам государственного управления были разосланы экземпляры публикации с текстом Конвенции, первоначальным докладом страны и соответствующими документами.
Under the Constitution, public authorities, voluntary associations, political parties and officials must give everyone the opportunity to obtain and familiarize himself with documents that concern his rights and interests, except in the circumstances specified by law (art. 25). В Конституции Республики Таджикистан определено, что государственные органы, общественные объединения, политические партии и должностные лица обязаны обеспечить каждому возможность получения и ознакомления с документами, касающимися его прав и интересов, кроме случаев, предусмотренных законом. (ст.)
The bank reconciliation manually performed by the Accounts Division could be addressed in the context of improving the cash management process because the Accounts Division and Treasury used the same documents in their respective reconciliation. Вопрос о выверке банковских счетов, выполняемой вручную Отделом счетов, может быть решен в контексте улучшения процесса управления денежной наличностью, поскольку Отдел счетов и Казначейство пользуются одними и теми же документами при проведении ими соответствующих выверок.
State bodies, voluntary associations, political parties and officials must uphold the opportunity of all persons to obtain and familiarize themselves with documents affecting their rights and interests, except in circumstances prescribed by law; Государственные органы, общественные объединения, политические партии и должностные лица обязаны обеспечить каждому возможность получения и ознакомления с документами, касающимися его прав и интересов, кроме случаев, предусмотренных законом.
The manufacture and distribution of forged money and Latvia's securities, unlawful dealing in money documents, and the issue of unauthorized securities; изготовление и сбыт поддельных денежных купюр и ценных бумаг Латвии, незаконные сделки с денежными документами и выпуск несанкционированных ценных бумаг;
For Eurostat: agreement on common architectures for statistical information services; adoption and integration of open-EDI technologies such as common exchange standards for documents, statistical reports, statistical data, classifications and metadata; agreement on common EDI messages and APIs to couple distributed statistical information services. Евростат: согласование общей архитектуры для служб статистической информации; внедрение и интеграция технологий открытого ЭОД, таких, как единые стандарты обмена документами, статистическими отчетами, статистическими данными, классификациями и метаданными; согласование общих сообщений ЭОД и ИСП по распределенной обработке статистической информации.
"Unlawfully denying citizens the opportunity to consult documents, decisions and other items affecting their rights and interests shall render an official liable to a fine of between 5 and 10 times the statutory minimum wage." "Необоснованный отказ в предоставлении гражданину возможности ознакомления с документами, решениями и иными материалами, затрагивающими его права и интересы, влечет наложение административного штрафа на должностных лиц от пяти до десяти минимальных размеров заработной платы".
We shall continue to give great attention to cooperation with regard to the observance of basic human rights and freedoms in accordance with the generally recognized principles and norms of international law and the documents of the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe. Мы будем и впредь уделять большое внимание сотрудничеству в вопросах соблюдения основных прав и свобод человека в соответствии с общепризнанными принципами и нормами международного права, документами Организации Объединенных Наций и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.
The main policy documents of the organisation are the manifesto of the Russian Socialist Movement, entitled 'Revolution - Democracy - Socialism', and a political statement entitled 'Towards the construction of an organisation of the anti-capitalist left'. Основными политическими документами организации являются Манифест Российского социалистического движения «Революция - демократия - социализм» и политическое заявление «К построению организации антикапиталистических левых».
Parliamentary elections voter shall be printed in the passport stamp, but the European Parliament and municipal elections, each voter is registered in the electoral roll in only one electoral district, and with the electoral documents, he shall sign in the electoral roll. Парламентские выборы, избиратели должны быть напечатаны в паспорте штамп, но Европейский парламент и муниципальные выборы, каждый избиратель зарегистрирован в список избирателей только на одном избирательном округе, а также с избирательными документами, он должен войти в избирательный список.
So, in 1682, Penn arrived in New Castle with two documents: a charter for the Province of Pennsylvania and a lease for what became known as "the Lower Counties on the Delaware". Таким образом, в 1682 году Пенн прибыл в Нью-Касл с двумя документами: хартией провинции Пенсильвании и арендным договоров, ставшим известный как "Закон нижних округов Делавэра."
During the reporting period, the strategic documents required for the operationalization of the African Union Regional Task Force against the LRA were finalized. The African Union Joint Coordination Mechanism on LRA met at the level of Chiefs of Defence Staff in Bangui on 20 December 2012. В отчетный период была завершена работа над стратегическими документами, необходимыми для подготовки к осуществлению Совместной региональной инициативы по борьбе против ЛРА под эгидой Африканского союза. 20 декабря 2012 года в Банги состоялось заседание Совместного координационного механизма Африканского союза по ЛРА на уровне начальников штабов.
My father and I would sit together, and I'd roast marshmallows, and then he'd burn what I now realize must've been incriminating documents. Мы с отцом сидели вместе, я жарила зефир, а он сжигал то, что, как я сейчас понимаю, было компрометирующими документами
A provision of $41,700 would cover the cost of software to support telecommunication and network facilities, electronic mail and the exchange of documents between services and with other duty stations, a networked terminology data bank and a reference data bank. Ассигнования в размере 41700 долл. США предназначены для покрытия расходов на программное обеспечение для средств дальней связи и сетевых средств, электронной почты и обмена документами между службами и другими местами службы, сетевого терминологического банка данных и справочного банка данных.
At the beginning of the regular session of the General Assembly, the Fifth Committee therefore had before it three sets of documents: the proposed programme budget, the report of CPC and the report of ACABQ. В начале очередной сессии Генеральной Ассамблеи Пятый комитет располагает таким образом тремя документами: проектом бюджета по программам, докладом КПК и докладом ККАБВ.