| Many of the documents dealing with the events noted in the present report may be found on this web site. | На указанном веб-сайте можно ознакомиться со многими документами, которые касаются мероприятий, отмеченных в настоящем докладе. |
| It is therefore appropriate to ensure equivalence, in terms of reliability, between messages exchanged in electronic form and paper documents. | Следовательно, необходимо обеспечить эквивалентность, с точки зрения надежности, между сообщениями, которыми обмениваются в электронной форме, и бумажными документами. |
| In addition to normal distribution, official documents for the session will be made available on the UNCCD website: < >. | С официальными документами сессии, в дополнение к обычным каналам распространения, можно ознакомиться на веб-сайте КБОООН по адресу < >. |
| The draft MTPF for 2010-2013 represented a significant departure from previous documents, introducing a number of major structural innovations. | Рамки среднесрочной программы на 2010-2013 годы стали значительным шагом по сравнению с предыдущими документами и содержат ряд значительных структурных инноваций. |
| These facts are supported by numerous documents and acknowledged in Armenian official and academic sources. | Эти факты подтверждаются многочисленными документами и признаются в армянских официальных и научных кругах. |
| Payment and transactions with all appropriate documents were processed and recorded in a timely fashion during the biennium. | В течение двухгодичного периода платежи и операции, подкрепленные всеми соответствующими документами, были обработаны и зарегистрированы своевременно. |
| It provides a departmental platform for sharing lessons learned documents, guidance and information across field missions and Headquarters. | Она служит департаментской платформой для ознакомления с документами о результатах анализа накопленного опыта, а также с рекомендациями и информацией по всем полевым миссиям и Центральным учреждениям. |
| These documents can be accessed at the following link: . | С этими документами можно ознакомиться по следующему адресу в Интернете: . |
| Regarding Rule 4 relating to documentation, CLCCR recommended flexibility particularly with regard to working on informal documents which were usually not available in all three working languages. | В отношении правила 4, касающегося документации, ККПКП рекомендовал гибкий подход, особенно применительно к работе с неофициальными документами, которые как правило имеются не на всех трех рабочих языках. |
| The revised products met the requirements of the normative documents in terms of their quality and safety. | Продукция, прошедшая проверку, отвечала стандартам качества и требованиям безопасности, установленным нормативными документами. |
| UNCDF will also participate in evaluations of joint programmes as required by approved joint programme documents. | ФКРООН будет также принимать участие в оценке совместных программ, как это предусматривается совместными утвержденными программными документами. |
| Desirable results in health sector till 2013 according to different national documents | Желательные результаты, которых необходимо добиться в секторе здравоохранения до 2013 года, в соответствии с различными национальными документами |
| Land used by citizens and confirmed as such through appropriate documents was transferred as private property. | Земли, находящиеся в пользовании граждан и подтверждаемые соответствующими документами были переданы в частную собственность. |
| The organization regularly replies to questionnaires, reports and documents from UNODC. | Организация регулярно дает ответы на вопросники, в связи с докладами и документами, которые присылает Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
| Thus, it is recommended that those documents be referred to in conjunction with the present report. | В связи с этим настоящий доклад рекомендуется рассматривать совместно с упомянутыми документами. |
| Russian criminal law was brought into harmony with the aforementioned documents. | Российское уголовное законодательство было приведено в соответствие с указанными документами. |
| They are not required to possess valid travel documents and international health certificate to enter the country. | Для въезда в страну это лицо не обязано располагать действующими дорожными документами и международной медицинской справкой. |
| Breaches related to documents, thermal appliances and the body. | Нарушения, связанные с документами, термическим оборудованием и кузовом. |
| The assessments, as well as other related documents are available on the project website. | С результатами оценок, а также другими соответствующими документами можно ознакомиться на веб-сайте, посвященном проекту. |
| The Assessments are neither policy recommendations nor research planning documents but provide input for both. | Оценки не являются ни политическими рекомендациями, ни документами планирования исследований, но представляют собой вспомогательные материалы и для тех, и для других. |
| These documents can be found at:. | С этими документами можно ознакомиться по адресу:. |
| The policy and strategy papers need to be viewed together with Habitat country programme documents. | Политические и стратегические документы следует рассматривать в сочетании с документами страновых программ Хабитат. |
| This document should be read in connection with the documents presented in annex 1. | Настоящий документ следует читать совместно с документами, перечисленными в приложении 1. |
| The secretariat then introduced the work on policy-oriented documents to be submitted to the next session of CECI. | Далее представитель секретариата сообщил о работе над политически ориентированными документами, которые будут представлены на следующей сессии КЭСИ. |
| The Committee appreciated the strategy and other documents received. | Комитет выразил удовлетворение стратегией и другими полученными им документами. |