Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документами

Примеры в контексте "Documents - Документами"

Примеры: Documents - Документами
New documents, maps, activity reports and European Commission important documents were added on the Websites, thus facilitating the member countries and TEM and TER Websites' visitors to get better information on the Projects activities and important European transport developments. Эти веб-сайты пополнялись новыми документами, картами, докладами о ходе работы и важнейшими документами Европейской комиссии, что способствовало расширению возможностей стран-членов и посетителей веб-сайтов ТЕА и ТЕЖ для получения конкретной информации о деятельности в рамках проектов и о важнейших изменениях на транспорте в Европе.
If a practical problem did exist, it would not concern bearer documents in a wrongdoer's hands but documents in the hands of a good faith purchaser who claims through a wrongdoer. Если и существуют какие-либо практические проблемы, то они связаны не с документами на предъявителя, оказавшимися в руках правонарушителя, а с документами, которые находятся у добросовестного покупателя, предъявляющего требования через правонарушителя.
All of the SCU records have been copied and, on 23 May 2006, UNOTIL took possession of the copies, comprising 112 boxes of hard documents and three hard disk drives of electronic documents, as well as all audiotapes and videotapes of testimonies. Со всех собранных ГТП материалов были сделаны копии, и 23 мая 2006 года ОООНТЛ приняло эти копии, размещенные в 112 коробках с печатными документами, три жестких диска с электронными документами, а также все аудио- и видеозаписи свидетельских показаний.
In relation to combating fraudulent travel documents, the Garda Síochána has established a Fraudulent Documents Unit, which acts as a Contact Point for liaison with Contact Points throughout Europe. Что касается борьбы с поддельными проездными документами, то «Гарда Сиохана» создала Группу борьбы с поддельными документами, которая выступает в качестве координационного центра по поддержанию связи с другими координационными центрами всей Европы.
5.7 Payment shall be made on the basis of supporting vouchers and other documents which indicate that the goods or services have been received in accordance with the documents establishing the obligation, that payment has not previously been made, and that the payment is properly due. 5.7 Платежи производятся на основе подтверждающих ваучеров и других документов, свидетельствующих о том, что материальные ценности или услуги были получены в соответствии с документами, предусматривающими соответствующее обязательство, что платеж ранее не производился и что данный платеж должен быть произведен.
Negotiable transport documents would seem to give rise, mutatis mutandis, to the same issues that arise in connection with maritime bills of lading, while the non-negotiable pose similar questions to those raised by equivalent maritime transport documents. Представляется, что в связи с оборотными транспортными документами, mutatis mutandis, возникнут те же проблемы, что и в случае морских коносаментов, в то время как в связи с необоротными документами будут возникать вопросы, аналогичные тем, которые возникают в кон-тексте эквивалентных морских транспортных доку-ментов.
It was emphasized that, since delivery was necessary for transferring possession of negotiable instruments and documents of title and of the rights embodied therein, defining a functional equivalent to the notion of possession would permit effective transfer of electronic transferable documents and the rights they represented. Подчеркивалось, что, поскольку вручение является необходимым условием передачи права владения оборотными документами и товарораспорядительными документами, а также закрепленных в них прав, определение функционального эквивалента понятия "владение" позволит осуществлять эффективную передачу электронных передаваемых документов и закрепленных в них прав.
According to the Procurement Manual, after issuance of solicitation documents, the procurement officer should ensure that the prospective vendors be given sufficient time to understand the solicitation documents and formulate the appropriate reply to said solicitation. Согласно Руководству по закупкам, после объявления конкурса сотрудник по закупкам должен обеспечить, чтобы потенциальные поставщики имели достаточно времени для ознакомления с документами конкурса и подготовки надлежащего ответа на данное предложение принять участие в торгах.
Expected results: Prepare documents to enhance the understanding of donors on the links between the Basel Convention and the Millennium Development Goals and poverty reduction strategy papers and illustrate through fund-raising and other documents the global benefits of implementation of the Basel Convention. Ожидаемые результаты: Подготовка документов, направленных на углубление понимания донорами связей между Базельской конвенцией и целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и документами по сокращению нищеты, а также демонстрация на основе сбора средств и других документов выгод от осуществления Базельской конвенции на глобальном уровне.
All members of the same delegation will be able to view their own submissions to the Secretariat but only the nominated person will be able to submit (or upload) and manage those documents and interact with the Secretariat through the facilities under that documents page. Все члены одной делегации будут иметь возможность просматривать собственные документы, поданные в секретариат документы, однако лишь назначенное лицо сможет представлять (или загружать) эти документы и осуществлять управление ими, а также взаимодействовать с секретариатом с использованием функций, представленных на этой странице с документами.
Under use of the test report of Annex 12 appendices 2 and 3 the technical service dealing with the vehicle brake system writes this test report and sends it together with all other documents to the approval authority. В соответствии с добавлениями 2 и 3 к приложению 12 техническая служба, занимающаяся тормозной системой транспортного средства, составляет этот протокол испытания и направляет его вместе со всеми другими документами органам, предоставляющим официальное утверждение.
The CGE members also agreed to put a disclaimer to the updated training materials to indicate that the training materials are working documents that would benefit from continuous revision and improvement. Члены КГЭ также согласились включить в обновленные учебные материалы оговорку, в которой указывалось бы, что учебные материалы являются рабочими документами, которые подвергаются непрерывному улучшению, и в них вносятся поправки.
To support the Network, improvements to the Development Account website will be initiated, with both an external portal for Member States, and an internal portal for sharing of working documents. В поддержку Сети будут произведены улучшения на веб-сайте Счета развития - как на внешнем портале для государств-членов, так и на внутреннем портале для обмена рабочими документами.
Noting that the trade and supply-chain security initiatives under implementation in major export markets will make it increasingly necessary for all actors in the international supply chain to exchange data and documents electronically, отмечая, что инициативы по обеспечению надежности торговли и поставок, осуществляемые на крупных экспортных рынках, вызовут всевозрастающую необходимость того, чтобы все участники международной системы поставок обменивались данными и документами в электронном виде,
The Constitution stipulates that State bodies, civil associations, officials and the media must ensure that all citizens have the possibility of familiarizing themselves with documents, decisions and other sources of information concerning their rights and interests. В соответствии с Конституцией Республики Казахстан государственные органы, общественные объединения, должностные лица и средства массовой информации обязаны обеспечить каждому гражданину возможность ознакомиться с затрагивающими его права и интересы документами, решениями и источниками информации.
The persons who do not know or are unable to speak Moldovan have the right to be informed about the content of all documents and progress of the case and to talk in the court through an interpreter. Лица, не владеющие молдавским языком или не говорящие на нем, имеют право ознакомиться со всеми документами и материалами дела и изъясняться в суде через переводчика.
The strategy is integral to the overall changes in society and is harmonized with other strategic documents, in particular the Poverty Reduction Strategy in the Republic of Serbia and United Nations Millennium Development Goals. Упомянутая Стратегия имеет важнейшее значение для общих изменений в обществе и увязана с другими стратегическими документами, в особенности со Стратегией сокращения масштабов нищеты в Республике Сербия и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
This would allow the members of the Commission sufficient time to work on confidential documents, such as contractors' reports, and to carry out other collaborative work in preparation for the main session. Это даст членам Комиссии достаточно времени для работы с конфиденциальными документами, как то отчеты контракторов, и для проведения иной совместной работы по подготовке к главной сессии.
It included experts from the Russian Federation, the European Commission, Pan-European Public Procurement Online and OASIS, who presented requirements and approaches to the secure cross-community exchange of electronic business documents; В нем участвовали эксперты из Российской Федерации, Европейской комиссии, Общеевропейской интерактивной программы по публичным закупкам и ОРССИ, которые представили информацию о требованиях и подходах к безопасному обмену электронными деловыми документами между сообществами.
The National Strategy for Improvement of the Status of Women and Advancement of Gender Equality is an integral part of the total changes in the society and is coordinated with other strategic documents, especially the Strategy for Poverty Reduction in Serbia and Millenium Development Goals of the UN. Национальная стратегия улучшения положения женщин и продвижения гендерного равенства является неотъемлемой составной частью происходящих в обществе изменений и согласуется с другими имеющими стратегический характер документами, в частности со Стратегией сокращения масштабов нищеты в Республике Сербия и Целями развития тысячелетия Организации Объединенных Наций.
During the reform process, together with the abolishment of the bureaucratic and subsidized mechanism and moving towards a multi-sector market economy, laws on labour in general and that on social insurance in particular have also been renewed to be in line with relevant legal documents. В процессе реформ наряду с отменой бюрократического механизма и механизма субсидирования и переходом к многоукладной рыночной экономике также были обновлены законы о труде в целом и положения, касающиеся социального страхования, в частности, с тем чтобы привести их в соответствие с другими правовыми документами в этой области.
As a result, at this stage the only remaining pending documents which are required for the commencement of the shipment of mines to Bulgaria are the transport licenses, which were expected to be issued by the competent Greek and Bulgarian authorities within the next weeks. В результате этого на данном этапе единственными недостающими документами, которые необходимы для начала перевозки мин в Болгарию, являются транспортные лицензии, которые, как ожидается, будут выданы греческими и болгарскими компетентными органами в ближайшие недели.
Since the Commission session, the Secretariat has also engaged in consultations with experts and agencies working in PPPs reform, through exchanges of documents, teleconferences and in-person meetings, so as to complement the survey described above with the views of these experts and agencies. После завершения сессии Комиссии Секретариат также провел консультации с экспертами и учреждениями, занимающимися реформой в области ПЧП, путем обмена документами, организации телеконференций и личных встреч, с целью дополнить данные описанного выше обследования мнениями этих экспертов и учреждений.
Rwandan army officers had recovered weapons used by FDLR during the incursion, in addition to telephones, SIM cards, identity cards and FDLR documents (see annex 54). Офицеры руандийской армии завладели оружием, применявшимся ДСОР в ходе нападения, а также телефонами, СИМ-картами, удостоверениями и документами ДСОР (см. приложение 54).
In performing control, an authorized officer has the right to inspect general and individual acts, records and other documents relating to sentenced persons, while the organization is under a duty to facilitate smooth performance of control by the officer. При осуществлении контроля уполномоченное лицо имеет право ознакомиться с общими и индивидуальными актами, протоколами и иными документами, касающимися осужденных, при этом соответствующее учреждение обязано содействовать нормальному осуществлению контроля этим должностным лицом.