Commission members may consult these documents at the Commission secretariat. |
Члены Комиссии могут ознакомиться с этими документами в Секретариате Комиссии. |
(c) Exchange of publications and documents relating to human resources development. |
с) обмене публикациями и документами, посвященными развитию людских ресурсов. |
All peace-keeping and peacemaking activities should be of a truly international character and must be carried out in strict accordance with the United Nations Charter and the fundamental CSCE documents. |
Любая деятельность по поддержанию мира и миростроительству должна носить подлинный международный характер и должна проводиться в строгом соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и основополагающими документами СБСЕ. |
Any non-governmental organization wishing to participate at the International Labour Conference has to meet a number of conditions, which must be verified by certain documents and information. |
Любая неправительственная организация, желающая участвовать в работе Международной конференции труда, должна удовлетворять ряду условий, подтверждаемых определенными документами и информацией. |
We are confident that, along with similar working documents, it will facilitate early agreement on a CTBT, which cannot any more remain an elusive goal. |
Мы уверены в том, что, наряду с аналогичными рабочими документами, этот текст поможет нам добиться скорейшего согласия по ДВЗИ, которое нельзя более рассматривать как некую иллюзорную цель. |
Which documents stipulate the norms for technological design of the gas distribution networks? |
Какими документами регламентируются нормы технологического проектирования газораспределительных систем? |
By requiring either a signature or an exchange of documents, the form requirement ensures that the parties' assent to arbitration is expressly recorded. |
Требование в отношении формы, предусматривающее либо наличие подписи, либо обмен документами, обеспечивает четкую регистрацию согласия сторон на арбитраж. |
Signature or exchange of documents strictly required |
Строгое требование в отношении подписи или обмена документами |
Such women and girls arrive with documents which falsify their ages and their nationalities; most of them claim to be from Somalia or the Sudan. |
Такие женщины и девушки прибывают с подложными документами, в которых неверно указан их возраст и гражданство; большинство из них утверждают, что они приехали из Сомали или Судана. |
That delegation also expressed the view that the future protocol did not conflict with the regulations and other documents of the International Telecommunication Union. |
Эта делегация также выразила мнение о том, что будущий протокол не вступает в противоречие с правилами и другими документами Международного союза электросвязи. |
This document should be read in conjunction with other documents relating to administrative and financial matters prepared by the secretariat for this session: |
Настоящий документ следует рассматривать совместно с другими документами об административных и финансовых вопросах, подготовленными секретариатом для настоящей сессии, а именно: |
The Law on Territorial Planning and the Land Law specify procedures for coordination with other planning documents, for public participation and for approval. |
В Законе о территориальном планировании и в Законе о земле устанавливаются процедуры координации с другими плановыми документами, привлечения общественности и получения одобрения. |
It was noted in the cover letter circulated with the decision-guidance documents that responses previously submitted under the interim prior informed consent procedure did not need to be resubmitted. |
В сопроводительном письме, распространенном вместе с документами для содействия принятию решений, было отмечено, что нет необходимости повторно представлять ответы, которые ранее уже представлялись в рамках временной процедуры предварительного обоснованного согласия. |
Two documents today govern the issuance and use of IDPs: |
В настоящее время вопросы выдачи и использования МВУ регулируются двумя документами: |
This can be demonstrated by an employment contract, letter of employment, employee identification card, work permit, or similar documents. |
Таковой может удостоверяться трудовым соглашением, уведомлением о принятии на работу, удостоверением работника, разрешением на работу или аналогичными документами. |
(b) Collaborating in smuggling of people with false documents; |
Ь) содействие незаконной переправки людей с поддельными документами; |
The memoranda are not legally binding documents and do not commit either party to the provision of financial or staffing resources for any proposed joint working arrangement. |
Эти меморандумы не являются юридически обязывающими документами и не обязывают какую-либо из сторон выделять финансовые или людские ресурсы на осуществление какой-либо предлагаемой договоренности о совместной работе. |
Field missions are not able to identify letters of assist with miscellaneous obligating documents since the number of the letter is not quoted against the respective document in the monthly allotment reports. |
Полевые миссии не могут отождествлять письма-заказы с устанавливающими обязательства документами, поскольку в ежемесячных отчетах о распределении средств по соответствующим документам не указываются номера писем-заказов. |
My Government considers the transcript of the joint press conference, and the signed "Minutes" between the two Governments as the only relevant documents of the Zagreb bilateral meeting. |
Мое правительство считает стенограмму совместной пресс-конференции и подписанный обоими правительствами "протокол" единственными соответствующими документами двусторонней встречи в Загребе. |
However, since additional staff were added on a temporary basis to work on documents seized during 1999, this should expedite the work somewhat. |
Однако, поскольку для работы с документами, полученными в 1999 году, временно были привлечены дополнительные сотрудники, это позволит несколько ускорить эту работу. |
Joint programme documents have been finalized for Lao PDR, Nicaragua and the United Republic of Tanzania. |
Завершена работа над документами по совместным программам для Лаосской Народно-Демократи-ческой Республики, Никарагуа и Объединенной Республики Танзания. |
Through communication/information services WFUNA provides its members with United Nations documents, if difficult to obtain at the national level. |
Через службы связи и информации ВФАСООН обеспечивает своих членов документами Организации Объединенных Наций, которые трудно получить на национальном уровне. |
The activities of the RCTS are governed by the documents and decisions on combating terrorism, separatism and extremism adopted within the framework of the SCO. |
В своей деятельности РАТС руководствуется документами и решениями, касающимися борьбы с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом, принятыми в рамках ШОС. |
Mutual representation and participation in meetings, as well as exchange of documents, remain by far the most prevalent vehicle of interaction among the commissions. |
Взаимное представительство и участие в совещаниях, а также обмен документами по-прежнему являются наиболее распространенными формами взаимодействия между комиссиями. |
Reports and additional information submitted by States parties under article 19 of the Convention shall be documents for general distribution, unless the State party concerned requests otherwise. |
З. Доклады и дополнительная информация, представленные государствами- участниками, согласно статье 19 Конвенции, являются документами, предназначенными для общего распространения в том случае, если заинтересованное государство-участник не выразит иного мнения. |