Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документами

Примеры в контексте "Documents - Документами"

Примеры: Documents - Документами
Salah al-Bandar was deported to the UK the same month and later charged in Bahrain with 'illegally seizing government documents and stealing two cheques'. В том же месяце Салах аль-Бандар был депортирован в Соединенное Королевство и впоследствии обвинен в Бахрейне в "незаконном завладении правительственными документами и краже двух чеков".
Periodic reports are prepared in accordance with the following documents: Подготовка национальных докладов осуществляется в соответствии со следующими документами:
These facilities are monitored by the Office of the Public Prosecutor, the members of which are entitled to see documents and to hear and investigate prisoners' complaints. Эти учреждения контролируются Государственной прокуратурой, сотрудники которой имеют право знакомиться с документами и выслушивать и расследовать жалобы заключенных.
In joint bodies and through the exchange of documents, public institutions participated in this report through a review of public policies in their respective areas. Государственные учреждения участвовали в подготовке настоящего доклада посредством изучения государственной политики в своих соответствующих сферах на основе работы их совместных органов и взаимного обмена документами.
Indeed, members' expertise was of no use if they did not have time to read documents prior to meetings. Действительно, экспертный потенциал членов Комитета ни к чему, если у них нет времени на ознакомление с документами до заседаний.
The regional State television and radio companies also use Russian and other ethnic minority languages, as set out in the licensing documents issued by the Ukrainian National Television and Radio Broadcasting Council. Областные государственные телерадиокомпании используют русский и другие языки национальных меньшинств, поскольку это предусмотрено лицензионными документами, выданными Национальным советом Украины по вопросам телевидения и радиовещания.
I... is there something wrong with my documents? А... что-то не так с моими документами?
Can we assign one more officer to look for these documents? Можем мы выделить еще одного офицера на работу с документами?
It's all right, the convoy made it with the fake documents, Всё прошло хорошо, конвой прошёл с поддельными документами.
filled with documents belonging to Conrad Grayson. заполненная документами, принадлежащими Конраду Грейсону.
This will enable the Secretariat to standardize the business processes for official documents and embark on an automation of these processes in a later phase. Это позволит Секретариату обеспечить стандартизацию рабочих процессов, связанных с официальными документами, а на более позднем этапе приступить к автоматизации этих процессов.
Other administrative authorities, including the departmental committee on psychiatric hospitalization, stated that they did not have any such documents since the committal was made at the request of a third party. Другие административные органы, включая Комиссию департамента по вопросам госпитализации в психиатрические больницы, ответили, что они не располагают подобными документами, поскольку госпитализация проводилась по ходатайству третьего лица.
She submits that these claims have been corroborated by, inter alia, documents and that she has explained how she managed to obtain them. Она заявляет, что эти утверждения подтверждаются, в частности, документами и что она объяснила, как именно ей удалось получить эти документы.
Information was collected through a two-part survey among Forum member States and supplemented by in-depth interviews with policymakers and practitioners and review of the literature and programme and policy documents. Сбор сведений осуществлялся в два этапа опроса государств-участников Форума и дополнялся результатами обстоятельных бесед с руководителями ведомств и профильными специалистами, а также материалами ознакомления с литературой, законодательными актами и нормативными документами.
In that context, Egypt looks forward to the background documents to be prepared by the IAEA in accordance with the fourth action plan adopted at the 2010 Review Conference. В этом контексте Египет с нетерпением ожидает возможности ознакомиться со справочными документами, подготовленными МАГАТЭ в соответствии с четвертым планом действий, принятым на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора.
At 0745 hours, an armed group stole the car of Ali Mahmud Zu'ayr, along with its registration documents, on a dirt road between the villages of Muzayri'ah and Sa'an al-Qibli. В 07 ч. 45 м. вооруженная группа похитила автомобиль Али Махмуда Зуайра вместе с регистрационными документами на грунтовой дороге между селами Музайрия и Саан аль-Кибли.
In addition to contradicting irrefutable facts and documents produced by international organizations, the arguments of the Permanent Representative of Armenia are not consistent with the declarations made by the most senior leaders of his own country, however surprising that may seem. Помимо явных противоречий с неопровержимыми фактами и документами международных организаций, аргументы Постоянного представителя Армении, как это не покажется удивительным, не согласуются также с заявлениями высшего руководства его же страны.
As a result of the review process, the preliminary implementation assessment was replaced by two enhanced assessment documents: the overview of implementation assessment and the detailed implementation survey. В результате процесса обзора предварительная оценка осуществления была заменена двумя документами расширенной оценки: обзором оценки осуществления и подробным обзором осуществления.
Consequently, the State had published leaflets warning of the dangers of that type of recruitment and indicating the documents that Paraguayans must possess prior to leaving the country. Поэтому государство опубликовало брошюры с предупреждением об опасностях такого вида найма и с указанием о том, какими документами граждане Парагвая должны располагать перед выездом из страны.
In accordance with these documents, "child-friendly schools" principles were introduced; and all the necessary conditions were established for the child's development, upbringing and quality education. В соответствии с этими документами в образовательных учреждениях внедрены принципы "школы дружелюбного обращения к ребенку" и для его развития, получения им качественного образования и воспитания созданы все необходимые условия.
6.7 After six years, the doubtful debt and the write-off request, together with the supporting documents, should be submitted to the Director of Finance for approval after all collection efforts have been exhausted. 6.7 По истечении шести лет после того, как исчерпаны все усилия по взысканию взносов, информация о сомнительной задолженности и запрос на ее списание наряду с подтверждающими документами должны представляться на утверждение Финансовому директору.
As the reports inform the work of the Executive Committee during its annual plenary session each October, they become official UN documents, requiring translation into all six UN languages. Поскольку эти доклады служат основой для работы Исполнительного комитета в ходе его ежегодной пленарной сессии в октябре каждого года, они становятся официальными документами Организации Объединенных Наций, которые требуется переводить на все шесть рабочих языков Организации.
Particularly puzzling were the estimates concerning the number of documents, consultancy and travel supposedly required, but more importantly the delay in the distribution of the oral statement to delegations: budgetary figures should be provided during the negotiation process, not one hour before adoption. Особенно удивляют оценки, связанные с документами, услугами консультантов и якобы необходимыми путевыми расходами, но больше всего настораживает задержка в доведении до делегаций устного заявления: бюджетные рассчеты должны предоставляться во время переговоров, а не за час до утверждения.
An online survey in December 2013 targeted 109 members of the Committee of Permanent Representatives to UNEP to assess the level of satisfaction among Governments with the UNEP programme planning and performance-related documents. Проведенным в декабре 2013 года интерактивным обследованием были охвачены 109 членов Комитета постоянных представителей ЮНЕП; обследование проводилось в целях оценки степени удовлетворенности правительств работой по планированию программ ЮНЕП и документами о показателях работы.
The work of the ESCAP secretariat on paperless trade enables those involved in international trade transactions to exchange information and documents in electronic form, thus reducing the need for the use of paper documents and the cost and time involved in submitting and processing such documents. Работа секретариата ЭСКАТО в области безбумажной торговли позволяет участникам международных торговых трансакций обмениваться информацией и документами в электронной форме, таким образом сокращая необходимость использования бумажных документов, а также расходы и время, связанные с представлением и обработкой таких документов.