Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документами

Примеры в контексте "Documents - Документами"

Примеры: Documents - Документами
Cuba was concerned about the divorce between intergovernmental debates and decisions and some of the strategy documents proposed by the Executive Boards of the funds and programmes to guide work in the field; that was particularly true of UNDP. Куба обеспокоена расхождениями, наблюдающимися между межправительственными обсуждениями и решениями и некоторыми документами в области стратегии, предлагаемыми исполнительными советами фондов и программ в отношении руководства работой на местах; в частности, это касается ПРООН.
It fully complies with the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights, the documents of the Alliance of Civilizations and the UNESCO Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions. Она полностью согласуется с Уставом Организации Объединенных Наций, Всеобщей декларацией прав человека, документами «Альянса цивилизаций» и Конвенцией ЮНЕСКО об охране и поощрении разнообразия форм культурного самовыражения.
All documents, forms and information material on the sixty-fourth session of the General Assembly issued by the Protocol and Liaison Service may be accessed at the Protocol website (). Со всеми документами, формами и информационными материалами о шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи, опубликованными Службой протокола и связи, можно ознакомиться на веб-сайте Службы протокола ().
The Instruction provides for the Ombudsman to be granted prompt access to temporary holding facilities and for the necessary arrangements to be made to enable him or her to meet in private with detainees and study the documents detailing the grounds for detention. Инструкция предусматривает незамедлительное принятие Омбудсмана руководством изоляторов временного содержания, предоставление необходимых условий для встречи с задержанными наедине и ознакомления с документами, подтверждающими обоснованность задержания.
When informed in March 2009 that he could be transferred into a medical unit of the prison system, he had declined the offer, as shown in the documents appearing in his file. В марте 2009 года он был проинформирован о возможности его перевода в пенитенциарное медицинское учреждение, однако от этого предложения он отказался, что подтверждается документами в его деле.
On behalf of the delegation of Chile, I would like to convey my special thanks to you and to tell you that we are satisfied with the documents you have presented to us and we can work with them. Я хотел бы от имени делегации Чили выразить вам особую благодарность и сказать вам, что мы удовлетворены документами, которые вы представили нам, и мы можем работать с ними.
It further noted that Uzbekistan is fulfilling its international human rights obligations in close cooperation with all United Nations bodies and in accordance with United Nations and other international documents. Она далее отметила, что Узбекистан выполняет свои международные обязательства в области прав человека в тесном сотрудничестве со всеми органами Организации Объединенных Наций и в соответствии с документами Организации Объединенных Наций и другими международными документами.
Mandate holders were encouraged to consider the UPR calendar in scheduling visits to countries, consult UPR documents prior to their missions and use recommendations contained in the UPR reports in future communications. Мандатариев призвали учитывать при планировании страновых поездок расписание УПО, знакомиться перед своими миссиями с документами УПО и использовать в будущих сообщениях рекомендации, содержащиеся в докладах в рамках УПО.
Member States may lack sufficient capacity to implement, monitor and report violations of the travel ban, or it is possible that designated Iranians may not travel outside the country, or may travel with documents issued under other names. Возможно, государства-члены не обладают достаточным потенциалом для осуществления и мониторинга запрета на поездки и представления информации о его нарушениях или, возможно, обозначенные иранцы не выезжают за пределы страны или пользуются для осуществления поездок документами, выданными на другое имя.
It provides legal advice on the interpretation of the institutions' constitutive agreements, statutes, regulations and rules, and other documents, and discharges the legal responsibilities of the Secretary-General under those instruments. Оно предоставляет юридические консультации по вопросам толкования учредительных соглашений этих учреждений, уставов, положений и правил и других документов, а также выполняет юридические функции Генерального секретаря в соответствии с этими документами.
While we have no comments to make on documents in categories (a) and (b), we should like to stress the difficulties caused by category (c) documents, due to the fact that: Мы не имеем никаких возражений против документов категорий а) и Ь), однако мы хотели бы обратить внимание на трудности, которые возникают в связи с документами категории с), ввиду того, что:
As the legal documents recognizing the right to self-determination of the people of the southern Sudan, it is important to note that the two documents contain different wording, which may lead to differing interpretations: В этой связи важно отметить, что, будучи юридическими документами, признающими право на самоопределение народа южной части Судана, два документа содержат различную формулировку, что может привести к разным толкованиям:
The following documents confer the right to leave and enter the country and serve as identification documents for Turkmen citizens during their stay abroad: Документами, дающими право на выезд из Туркменистана и въезд в Туркменистан и удостоверяющими личность гражданина Туркменистана во время пребывания за его пределами, являются:
The Act No. 329/199 Col., on Travel Documents - travel documents are: the passport, diplomatic passport, service passport, travel pass and other travel document on the basis of an international agreement. Закон Nº 329/199 о проездных документах. Проездными документами являются: паспорт, дипломатический паспорт, служебный паспорт, проездной пропуск и другие проездные документы, выданные на основе международного соглашения.
Documents required for registration are: the list of names of the founders; financial statements; the list of names of the board of directors; the charter; application and symbol (that will be used after completion of the documents). Она требует наличия следующих документов: перечень фамилий учредителей; финансовые отчеты; перечень старших членов правления; устав; заявление и эмблема (которая будет использоваться после завершения работы с документами).
The requirements list and the glossary (TIR glossary) are two key cross-reference documents which are used throughout the process to ensure that all business requirements, terms, and definitions are recorded. Перечень требований и глоссарий (глоссарий МДП) являются двумя ключевыми перекрестными документами, которые используются по всему процессу для обеспечения регистрации всех требований к бизнесу, терминов и определений.
ECE and its member States could collaborate to further simplify procedures by relying on the existing international instruments, coordinated border management strategies and electronic exchange of relevant documents to remove obstacles and facilitate the movement of goods across borders. ЕЭК и ее государства-члены могли бы сотрудничать в вопросах дальнейшего упрощения транспортных процедур на основе уже имеющихся международно-правовых документов, скоординированных стратегий пограничного контроля и электронного обмена соответствующими документами в целях ускорения прохождения товаров через границы;
The schedule is available on the websites of the United Nations Development Group and the United Nations Development Operations Coordination Office, and agendas are disseminated for comment prior to meetings, along with accompanying background documents. С графиком заседаний можно ознакомиться на веб-сайтах Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Управления по координации оперативной деятельности в целях развития, а повестки дня вместе с сопутствующими справочными документами распространяются до заседаний с просьбой представить замечания.
The courts shall be autonomous and independent in their work and they shall perform their duties in accordance with the Constitution, law and other general documents, as stipulated by laws, generally accepted rules of the international law and the ratified international treaties. Суды должны быть отделены и независимы в своей работе и должны выполнять свои обязанности в соответствии с Конституцией, законом и другими нормативно-правовыми документами, определяемыми законом, общепризнанными нормами международного права и ратифицированными международными договорами.
The application should be accompanied by the following documents - fee payment document; vehicle registration document; document of annual technical inspection; lease contract (if applicable). заявление должно сопровождаться следующими документами: подтверждением оплаты; документом о регистрации транспортного средства; документом о ежегодном техническом осмотре; договором аренды (если это применимо).
For information, the working documents of UNCTAD and contributions of the experts and participants in this meeting, including the experiences of Brazil, Peru, Malaysia, Nigeria, Oman, Senegal and Sweden, are posted on the UNCTAD website. С рабочими документами ЮНКТАД и выступлениями экспертов и участников совещания, в том числе с опытом Бразилии, Перу, Малайзии, Нигерии, Омана, Сенегала и Швеции, можно ознакомиться на сайте ЮНКТАД.
The Law of the Republic of Armenia "On freedom of assemblies" was adopted in 2011 which guarantees the legal mechanisms for the freedom of assembly of a person - provided for by the Constitution of the Republic of Armenia and other international legal documents. В 2011 году был принят Закон Республики Армения о свободе собраний, гарантирующий правовые механизмы обеспечения свободы собраний, которая предусмотрена Конституцией Республики Армения и другими международными документами.
To ensure the rule of law, States must comply strictly with their international obligations, and international organizations with the mandates established in their founding documents, in accordance with international law. Для обеспечения верховенства права государства обязаны строго исполнять свои международные обязательства, а международные организации - действовать в соответствии с мандатом, предусмотренным их учредительными документами, в соответствии с международным правом.
Also aware that facilitating exchange of trade-related data and documents in electronic form would particularly enable small and medium-sized enterprises to more effectively participate in international trade and enhance their competitiveness, сознавая также, что облегчение обмена данными о торговле и документами в электронной форме особенно поможет малым и средним предприятиям более эффективно участвовать в международной торговле и повышать свою конкурентоспособность,
Legally prescribing the supervision over the lawfulness of operation of the Fund and its enactments and other documents would significantly improve the lawfulness of its operation and decision-making, as well as the protection of rights of participants in procedures, in compliance with the Constitution and the law. Юридическое оформление надзора за законностью деятельности Фонда и его актами и другими документами значительно повысило бы уровень законности его работы и процесса принятия решений, а также защиты прав участников процедур в соответствии с Конституцией и законами страны.