Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документами

Примеры в контексте "Documents - Документами"

Примеры: Documents - Документами
It is anticipated that with the establishment of a Government of National Unity, the relevant ministerial departments will fully benefit from all the policy documents. Ожидается, что с созданием правительства национального единства соответствующие министерские ведомства в полной мере воспользуются всеми политическими документами.
Develop custom objects based on customization design documents Разработать индивидуализированные изделия в соответствии с документами о заказном проектировании
In some cases they were not accompanied by the necessary substantiated documents or reflected inconsistent reporting. В некоторых случаях они не сопровождаются необходимыми подтверждающими документами или отражают непоследовательную отчетность.
The Board recommends that the Administration increase the managerial supervision of tender documents before they are published (para. 176). Комиссия рекомендует администрации усилить контроль руководства за тендерными документами до их опубликования (пункт 176).
The communication was supplemented with a number of supporting documents, including English translations. З. Сообщение дополнено рядом подтверждающих документов, в том числе документами, переведенными на английский язык.
A letter of request and relevant documents from the administrative department concerned will be submitted to the Ministry of Foreign Affairs. Письмо с просьбой и соответствующими документами от компетентных органов направляется иностранным государствам через министерство иностранных дел.
Honourable members, I have had the privilege of reading your meeting documents whilst preparing for this moment. Уважаемые господа, я имела возможность ознакомиться с подготовленными документами для зала заседаний, когда готовилась принять участие в совещании.
Accommodation 191. Full public access means that all those wishing to consult documents can do so free of charge. Свободный доступ означает, что все лица, желающие ознакомиться с документами, могут это сделать бесплатно.
The conditions described in these documents are regularly supervised and in case of need, they are renewed. Условия, оговоренные этими документами, подвергаются регулярной проверке и в случае необходимости пересматриваются.
At the moment there are no particular needs regarding documents vital to implementing the complementary tasks under the Convention. Каких-либо особых потребностей в связи с документами, являющимися крайне важными для выполнения дополнительных задач по Конвенции, в настоящее время не существует.
In this framework, the rules on international cooperation in criminal matters, including the exchange of documents and information, shall apply. В этих случаях применяются правила о международном сотрудничестве в уголовных вопросах, включая обмен документами и информацией.
All members attend training courses abroad organised by the European Union and regularly participate in European Union meetings on combating fraudulent documents. Все члены этой Группы проходят учебную подготовку за рубежом, организуемую Европейским союзом, и на регулярной основе участвуют в совещаниях Европейского союза по вопросам борьбы с поддельными документами.
On 11 December, Lebanon and Syria exchanged official documents on the locations of their future respective embassies in Damascus and Beirut. 11 декабря Ливан и Сирия обменялись официальными документами относительно местонахождения их будущих соответствующих посольств в Дамаске и Бейруте.
The documents can be consulted on the website: . С этими документами можно ознакомиться по адресу: .
The framework provided by these documents should be further translated into life more vigorously. И следует энергичнее еще больше воплощать в жизнь структуру, заложенную этими документами.
Every appeal must contain relevant documents. Каждая апелляция должна быть подкреплена соответствующими документами.
Following completion of the documents by the co-chairs of the drafting group, the Secretariat circulated the first draft for review and comment. После завершения сопредседателями редакционной группы работы над документами секретариат распространил первый проект для изучения и направления замечаний.
Moreover, the connection between the two documents should be clarified. Кроме того, следует уточнить связь между этими двумя документами.
Several States described new initiatives to prevent the entry of persons with forged or falsified travel documents. Несколько государств сообщили о новых инициативах по предотвращению въезда лиц с поддельными или фальсифицированными проездными документами.
Six States have implemented measures to control identity and travel documents, but two need to improve document security and their ability to detect fraudulent papers. Шесть государств приняли меры по обеспечению контроля за удостоверениями личности и проездными документами, в то же время двум необходимо повысить степень защиты документов и свою способность выявлять поддельные документы.
Fraudulent practices on documents are the most common way to circumvent a trade policy measure. Самым распространенным способом обхода действующих мер торговой политики является мошенничество с документами.
As a result, peacekeeping documents had been available for review at all times. Благодаря этому с документами, касающимися деятельности по поддержанию мира, можно было ознакомиться в любое время.
What the European Union presidency has misleadingly characterized as outstanding issues are nothing but unsubstantiated allegations and documents fabricated by the United States. То, что страна, председательствующая в Европейском союзе, ошибочно характеризует как нерешенные вопросы, является не более чем необоснованными утверждениями и документами, сфабрикованными Соединенными Штатами.
Reports prepared by coordinators are not official documents and are presented to the Presidents on the personal responsibility of themselves. Доклады, подготавливаемые координаторами, не являются официальными документами и представляются председателями под их личную ответственность.
The Meeting of Experts requested that documents be made available along the lines of those provided by other classification societies. Совещание экспертов просило передать ему документы, приведенные в соответствие с документами, представленными другими классификационными обществами.