Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документами

Примеры в контексте "Documents - Документами"

Примеры: Documents - Документами
New tools for information exchange such as joint calendars, contacts database, documents management and social networking platform; З. Новые инструменты обмена информацией, такие как совместные календари, базы данных контактов, управления документами и платформа для работы в социальных сетях;
The draft final reviews of scientific information on lead and cadmium, together with their relevant companion documents, were amended and circulated to the Working Group members. Проекты заключительных обзоров научной информации по свинцу и кадмию, вместе с сопровождающими их документами, были доработаны и распространены среди членов рабочей группы.
In exercising his powers, the Ombudsman could see all documents, require officials to answer questions, make recommendations and publicize his findings. При осуществлении своих полномочий Омбудсмен может знакомиться со всеми документами, требовать от должностных лиц ответы на вопросы, делать рекомендации и публиковать свои выводы.
This may in some cases have a direct impact on the ability of businesses and administrations to securely exchange digital documents between themselves and with their administrative and financial counterparts. В некоторых случаях это может непосредственным образом влиять на способность организаций и государственных органов без риска для себя обмениваться цифровыми документами как между собой, так и с партнерами - управленческими и финансовыми структурами.
The Office of the Prosecutor's request for important military documents related to Operation Storm is still pending. На настоящий момент не поступил ответ на просьбу Канцелярии Обвинителя в связи с важными военными документами, касающимися операции «Шторм».
The issue was raised as to the possible liability of an ODR provider to ensure proper and timely exchange of documents between parties during the proceedings. Был затронут вопрос о возможной ответственности поставщика услуг по УСО за обеспечение в ходе разбирательства надлежащего и своевременного обмена документами между сторонами.
In case the relevant authority fails to take the required action, the Ombudsman can present his/her observations together with the pertinent documents to the President or the National Assembly. Если соответствующий орган не принимает необходимые меры, омбудсмен может представить свои замечания вместе с соответствующими документами Президенту или в Национальное собрание.
Intended contributions are supported by verbal announcements or documents, but are not officially recognized in United Nations financial records as of 30 June 2011. Предполагаемые взносы подкрепляются устными заявлениями или документами, но официально не признаются в финансовых ведомостях Организации Объединенных Наций по состоянию на 30 июля 2011 года.
The mandate implementation plan should be developed in line with the reconfigured functions and linked with other planning documents and strategies Следует разработать план выполнения мандата в соответствии с измененными функциями и увязать его с другими плановыми документами и стратегиями
Many countries have put in place national sustainable development strategies and related instruments, but these are seldom the most important reference documents for economics ministries and donors. Многие страны приняли национальные стратегии устойчивого развития и смежные документы, однако они редко когда являются наиболее важными справочными документами для министерств экономики и доноров.
All background documents, presentations and related documentation can be consulted on the UNECE website at: Со всеми справочными документами, текстами выступлений и соответствующей документацией можно ознакомиться на веб-сайте ЕЭК ООН по адресу:
(b) Avoiding duplications, repetitions and inconsistencies between documents in relation to baseline setting and monitoring; Ь) исключения дублирования, повторов и разнобоя между документами в отношении установления исходных условий и мониторинга;
The Commission reviewed numerous documents provided by the Ministry of the Interior as well as provincial governments that noted intelligence warnings of threats against Ms. Bhutto. Комиссия ознакомилась с многочисленными документами, представленными министерством внутренних дел, а также властями провинций, в которых отмечались предупреждения разведывательных органов об угрозах в отношении г-жи Бхутто.
External risk reporting to the audit committee and governing body can be done separately, or in conjunction with RBM and planning and programming documents. Представление внешних докладов по вопросам риска ревизионному комитету и руководящему органу может проводиться отдельно или в связи с ОУР и документами по планированию и программированию.
The copied documents are shared with the Kosovo Customs Service and the Serbian Customs Administration, which have stated that this cooperation has enabled them to detect a number of criminal acts. Со скопированными документами ознакомляются Косовская таможенная служба и Сербское таможенное управление, которые заявили, что это сотрудничество позволило им обнаружить ряд преступных деяний.
There was a clear link with national forest programmes and similar documents, which had to be accompanied by financing strategies in order to be effective. Существует очевидная связь с национальными программами лесохозяйственной деятельности и аналогичными документами, которые для обеспечения их эффективности должны сопровождаться стратегиями финансирования.
Comparison between WCO CDM and requirement confirmation documents Сопоставление между ОМД ВТамО и требуемыми документами о подтверждении
Under these documents, women are not discriminated and can be promoted all the way in terms of their employment. В соответствии с этими документами женщины не подвергаются дискриминации и могут продвигаться по службе без каких-либо ограничений в выбранной ими сфере профессиональной деятельности.
The Universal Declaration of Human Rights and the United Nations Convention on the Rights of the Child are two key documents underpinning the course. Всеобщая декларация прав человека и Конвенция Организации Объединенных Наций о правах ребенка являются двумя важнейшими документами, лежащими в основе курса.
A systematic approach was adopted to contrast information received from victims and non-governmental organizations (NGOs) with relevant available documents, including medical information and official data. Был принят системный подход для сопоставления информации, полученной от жертв и неправительственных организаций (НПО), с соответствующими имеющимися в наличии документами, включая медицинскую информацию и официальные данные.
Many countries have put in place national sustainable development strategies and related instruments, but these are seldom the most important reference documents for economics ministries and donors. Во многих странах были разработаны национальные стратегии в области устойчивого развития и соответствующие инструменты, однако отраслевые министерства и доноры редко руководствуются в своей деятельности этими важными документами.
The complete text of all the conclusions adopted by the Governing Council will be sent by mail together with the documents of the session. Полный текст всех выводов, принятых Советом управляющих, будет разослан по почте вместе с другими документами сессии.
A jury decides whether the application documents refer to ESD and whether the projects are innovative. Заявки с сопроводительными документами рассматриваются жюри, которое решает, касаются ли они УОР и носят ли проекты инновационный характер.
State party replies were published on the Committee's website, along with relevant documents from non-governmental organizations (NGOs) and letters from the Rapporteur requesting additional information. Ответы государств-участников размещаются на веб-сайте Комитета вместе с соответствующими документами, полученными от неправительственных организаций (НПО) и письмами Докладчика с просьбами о представлении дополнительной информации.
8.7 The author notes that the State party's observations contain arguments that are refuted by its own agents or by documents on file. 8.7 Автор отмечает, что в замечаниях государства-участника содержатся аргументы, опровергнутые его собственными агентами или документами в материалах дела.