The Bureau of the Commission considered that two sessions of two weeks would be required in 2002 in order to finalize work on all the necessary documents. |
Бюро Комиссии считает, что для завершения работы над всеми необходимыми документами в 2002 году потребуется провести две двухнедельные сессии. |
This support includes fund-raising and the provision of finance; the supply of false, forged or stolen identity and travel documents; and safe houses. |
Эта поддержка включает в себя сбор и предоставление финансовых средств, снабжение фальшивыми, поддельными или похищенными удостоверениями личности и проездными документами и организацию явочных квартир. |
Relations with documents in force and the DFND |
2.3 Взаимосвязь с действующими документами и ОППД |
The report refers to nationals of 21 countries and holders of travel documents issued by those countries who will be thoroughly checked upon entry. |
В докладе говорится о том, что граждане 21 страны и лица с проездными документами, выданными этими странами, будут тщательно проверяться при въезде в Австрию. |
We believe that Council meetings on consideration of the reports of the Secretary-General that are public documents can be also held in public. |
Мы считаем, что заседания Совета для рассмотрения докладов Генерального секретаря, являющихся открытыми документами, могут также проводиться в открытом формате. |
The bills of lading and warehouse receipts did not mention the debtor and the debtor never had possession of these documents. |
В транспортных документах и складских квитанциях должник не упоминался и никогда не владел этими документами. |
She sought clarification of the main differences between the documents being discussed, and of the main issues that needed to be addressed. |
Она хотела бы получить разъяснения по поводу основных различий между обсуждаемыми документами и в отношении основных вопросов, подлежащих рассмотрению. |
Article 63 of the Code (Unjustified refusal to allow consultation of documents) states: |
Статья 63 ("Необоснованный отказ в ознакомлении с документами") гласит: |
The gender and health policy and the national reproductive health programme were separate documents, and gender issues were widely featured in both. |
Программа гендерной политики и политики в области здравоохранения, а также национальная программа охраны репродуктивного здоровья являются самостоятельными документами, и гендерные аспекты широко освещаются в обоих из них. |
According to the JIU report, many meetings attended by representatives of Member States continue to be held without interpretation or without documents available in all prescribed languages. |
Согласно докладу ОИГ, многие совещания с участием представителей государств-членов по-прежнему не обеспечиваются устным переводом или документами на всех установленных языках. |
Provide Web links between calendar of meetings and relevant documents |
Обеспечение гиперотсылок между расписанием заседаний и соответствующими документами |
Each succeeding President of the General Assembly inherits an agenda of recurring resolutions and outcome documents adopted at the many international summit-level conferences during the past decade. |
Каждому последующему Председателю Генеральной Ассамблеи передается повестка дня с повторяющимися резолюциями и итоговыми документами, принятыми в течение последнего десятилетия на многочисленных международных конференциях на высшем уровне. |
Other activities of interpreters include preparing glossaries, reading background documents, and assisting in preparing examinations for recruiting new interpreters. |
Другая деятельность устных переводчиков включает подготовку глоссариев, ознакомление со справочными документами и оказание содействия в подготовке экзаменов для набора новых устных переводчиков. |
As a result of these discussions, the draft Presidential decision circulated as document L. was submitted, complemented by documents CRP. and 6. |
Как результат этих дискуссий был представлен проект председательского решения, распространенный в качестве документа L., который был дополнен документами CRP. и 6. |
This new tool should dramatically improve the research capacity of the legal staff and judges, and should improve the efficient handling of documents in cases. |
Этот новый инструмент должен резко повысить исследовательский потенциал юристов и судей и улучшить эффективную работу с документами по различным делам. |
She recalled that all documents relating to the follow-up of these conferences could be consulted on the UN/ECE website at the following address: . |
ЗЗ. Она напомнила, что со всеми документами, имеющими отношение к последующей деятельности в контексте этих конференций, можно ознакомиться на ШёЬ-сайте ЕЭК ООН по следующему адресу: . |
Instead of opting for the exchange of documents or deposit, states may be content to notify their consent to the other party or to the depository. |
Вместо обмена документами или сдачи их на хранение государства могут предпочесть уведомить о своем согласии другую сторону или депозитария. |
Now all customers and users of Document Management from Hummingbird receive not only a documents circulation system, but a powerful and cutting-edge search system from SoftInform. |
Теперь клиенты и пользователи Document Management от Hummingbird имеют возможность получить вместе с системой управления документами еще и мощный и современный поисковик от СофтИнформ. |
What are the users' experience levels with the document, and documents like it? |
Какой у пользователей уровень опыта работы с документом и похожими документами? |
money , and have WebMoney certificate not lower than formal, with proven moderator documents. |
Деньгах», а в WebMoney имеют аттестат не ниже формальный, с проверенными модератором документами. |
For them, the earliest Anglican theological documents are its prayer books, which they see as the products of profound theological reflection, compromise and synthesis. |
Для них наиболее ранними англиканскими теологическими документами являются молитвенники, которые рассматриваются как результаты глубокой теологической рефлексии, компромисса и синтеза. |
The consultancy returned $440,000 in fees it collected from the NYSE and provided key documents in the lawsuit. |
Позже, Мёгсёг вернула 440 тысяч долларов с NYSE в соответствии с тарифами и ключевыми документами в иске. |
The minutes of certain groups, such as a corporate board of directors, must be kept on file and are important legal documents. |
Протоколы заседаний законодательных органов, судебных инстанций, советов директоров компаний являются важными юридическими документами и сохраняются в архивах. |
He was active in the early 14th century, as proved by two documents which attest him working in two chapels at Sitges. |
Активность художника пришлась на начало XIV века, что подтверждается двумя документами, которые свидетельствуют о его работе в двух часовнях в Сиджесе. |
If you have never worked with compound documents, you may find them following step-by-step instructions show you that using KParts is just as easy as working with a single application. |
Если вы никогда не работали с составными документами, то сперва это может сбивать с толку. Следование пошаговым инструкциям покажет, что использование KParts также просто, как и работа с одним приложением. |