All these documents can be downloaded from. |
Со всеми этими документами можно ознакомиться на веб-сайте. |
In such documents as the "Common Understanding on the National Policy Dialogue" and "Roadmaps". |
Такими документами, как «Совместное понимание сторонами Национального политического диалога» и Дорожной карты. |
Provisions relating to Passports, travel documents, visas are covered in the following paragraphs. |
В нижеследующих пунктах рассматриваются положения, связанные с паспортами, проездными документами и визами. |
Banks are required to verify all information and data by reviewing original documents issued by authorities, including I.D. cards and passports. |
Банки должны сверять всю информацию и все данные с подлинными документами, выданными уполномоченными органами, включая удостоверения личности и паспорта. |
It was foreseen that the exporters must have 2 documents for export; the license and permission. |
Согласно этому решению, экспортеры для экспорта указанных материалов должны располагать двумя документами - лицензией и разрешением. |
Moreover, the signature on the documents was forged. |
Более того, подпись под документами была подделана. |
Persons carrying weapons shall have the following documents: |
Сотрудники, имеющие право на ношение оружия, должны располагать следующими документами: |
This present statement must be read in conjunction with those earlier statements and documents which I have just mentioned. |
Настоящее заявление необходимо рассматривать в связи с теми предыдущими заявлениями и документами, на которые я только что ссылался. |
No certificate of origin; transport insurance undocumented; inconsistencies between admitted documents; |
ё) не был представлен сертификат о происхождении, отсутствовала документация о транспортном страховании, а между принятыми к рассмотрению документами имелись расхождения; |
The identification of natural persons is determined by insight into personal documents. |
Личность физических лиц устанавливается на основе ознакомления с их документами. |
OIOS believes these guidelines lack clarity as to the difference between the three documents. |
УСВН считает, что эти руководящие принципы недостаточно четко поясняют разницу между этими тремя документами. |
The document storage application enables the automated management of documents available on the Clearing House. |
Система хранения документов позволяет обеспечивать автоматизированное управление документами, хранящимися в Информационного центре. |
Recently, moreover, joint work on legal documents has been encouraged. |
Кроме того, в последнее время активизировалась деятельность совместной работы над правовыми документами. |
Sefora Kifle (UNECE/FAO Timber Branch) prepared price data and supported authors with documents and journals. |
Сефора Кифле (Сектор лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО) подготовила данные по ценам и обеспечила авторов необходимыми документами и периодическими изданиями. |
A separate proposal is being presented for security cost increases resulting from United Nations policy documents and General Assembly resolutions. |
Ассигнования на покрытие дополнительных расходов в связи с обеспечением безопасности, обусловленных директивными документами Организации Объединенных Наций и резолюциями Генеральной Ассамблеи, рассматриваются в отдельном предложении по бюджету. |
The agenda and documents of the meetings of the Rio Group can be found on its website (). |
С повесткой дня и документами совещаний Группы Рио можно ознакомиться на ее веб-сайте (). |
If such a value cannot be established with adequate supporting documents, the contribution in kind must not be recorded as such. |
Если такую стоимость нельзя установить с необходимыми подтверждающими документами, взнос натурой в качестве такового регистрироваться не должен. |
This mainly concerned confidential information and data protection for Community travel documents to be issued in the future. |
Это в основном касалось конфиденциальной информации и защиты данных в связи с проездными документами Сообщества, которые будут выдаваться в будущем. |
Exchange of documents and scheduling details between the front offices of document-processing services. |
Обмен документами и информацией о сроках их выпуска между службами, отвечающими за их обработку. |
Using these collections, the general public can consult United Nations documents and publications free of charge. |
Пользуясь этими собраниями, широкая общественность может бесплатно знакомиться с документами и изданиями Организации Объединенных Наций. |
The Board recommends that UNHCR support in kind contributions and their valuation by adequate documents. |
Комиссия рекомендует УВКБ подтверждать информацию о взносах натурой и оценку их стоимости необходимыми документами. |
Such schemes often involve the misuse of Government-issued travel documents. |
Подобные схемы часто включают злоупотребление проездными документами, которые были выданы государством. |
His delegation did not have any documents on the Coordinating Council for Ethnic and Community Affairs to present to the Committee immediately. |
Его делегация не располагает какими-либо документами о Координационном совете по делам этнических общин, которые можно было бы сразу представить Комитету. |
For many items, Granit referred to specific customs documentation but nevertheless asserted that it had no supporting documents. |
По многим позициям компания "Гранит", хотя и сослалась на конкретную таможенную документацию, заявила, что не располагает подтверждающими документами. |
The Panel possesses documents showing the contrary. |
Группа располагает документами, которые говорят об обратном. |