| We are proud of the documents we have been able to adopt. | Мы гордимся документами, которые нам удалось принять. |
| The website is being continuously updated with new documents and expanded with additional tools and archival materials. | Этот веб-сайт постоянно пополняется новыми документами и расширяется за счет использования дополнительных инструментов и архивных материалов. |
| That is why we are not prepared to be satisfied with empty documents devoid of commitments and concrete recommendations on nuclear disarmament. | Именно поэтому мы не готовы удовлетвориться пустыми документами, не содержащими обязательств и конкретных рекомендаций в отношении ядерного разоружения. |
| These documents are available on line at. | С этими документами можно ознакомиться по адресу. |
| The Secretariat encouraged Team members to contribute further information materials pertaining to the topics to be covered by these documents. | Представитель секретариата призвал членов Группы и впредь направлять информационные материалы по темам, охватываемым этими документами. |
| Bills of lading are frequently replaced by non-negotiable documents similar to those which are used for other modes of transport than carriage by sea. | Коносаменты часто заменяются необоротными документами, аналогичными тем, которые используются для других видов транспорта, помимо морского. |
| The Committee will therefore benefit fully from the assistance envisaged in the revitalization documents. | Таким образом, Комитет сможет в полной мере воспользоваться помощью, предусмотренной документами об активизации его работы. |
| The United Nations and the Commission shall arrange for the exchange of information, publications and documents of mutual interest. | Организация Объединенных Наций и Комиссия обеспечивают обмен информацией, публикациями и документами, представляющими взаимный интерес. |
| These assertions were generally corroborated by additional documents, such as photographs and independent survey reports. | Эти утверждения, как правило, подтверждались дополнительными документами, такими, как фотоснимки, и докладами независимых оценщиков. |
| These documents can also be accessed via the ECMT web site (). | С этими документами можно также ознакомиться в шёЬ-сайте ЕКМТ (). |
| It may be noted that SROs are official public documents which are published in the Gazette of Pakistan. | Можно отметить, что статутные регламентационные указы являются официальными государственными документами, которые публикуются в «Газетт оф Пакистан». |
| Hence, the rule giving absolute priority to security over negotiable documents has less significance, and an exception may be justified. | Следовательно, правила, предоставляющие абсолютный приоритет обеспечению над оборотными документами, имеют меньшее значение, а исключение в данном случае может быть оправданным. |
| A distinction should be drawn between reports of the Secretary-General and unofficial documents. | Следует проводить различие между докладами Генерального секретаря и неофициальными документами. |
| Medical reports were filed with other medical documents; reports drawn up by the forensic medical specialist were handled in accordance with law. | Медицинские свидетельства составляются вместе с другими медицинскими документами; заключения судебно-медицинских экспертов рассматриваются в соответствии с законом. |
| Rules on service of documents are not included in the new Act and continue to be regulated by a special decree. | Условия обращения с документами не оговорены в новом законе и по-прежнему регламентируются отдельным указом. |
| UNHCR may establish mechanisms to provide ad hoc documents prior to border crossing for those in need. | УВКБ ООН может создать механизмы обеспечения нуждающихся в этом специальными документами до пересечения границы. |
| He or she may be present during the dialogue, and should, as a member, receive all the relevant documents. | Они могут присутствовать во время диалога и как члены Комитета должны обеспечиваться всеми соответствующими документами. |
| The audits disclosed that the former Department of Humanitarian Affairs did not provide the mine action centres with formal allotment documents. | Ревизии показали, что бывший Департамент по гуманитарным вопросам не обеспечил центры по разминированию официальными документами о выделенных ассигнованиях. |
| It maintains full contact with the Yugoslav authorities and witnesses and is enabled unrestricted insight into documents of interest for the Tribunal. | Он поддерживает всевозможные контакты с югославскими властями и свидетелями и имеет возможности для неограниченного ознакомления с документами, представляющими интерес для Трибунала. |
| Following some 100 days of interrogation, he had been charged with holding a counterfeit identity card and the documents of an outlawed organization. | После продолжавшихся около 100 дней допросов он был обвинен в обладании фальшивым удостоверением личности и документами запрещенной организации. |
| This Act also obliges journalists who have used classified documents to reveal their sources. | Этот Закон также обязывает журналистов, которые воспользовались секретными документами, называть источники полученной ими информации. |
| Completed application forms together with supporting documents and five-year development plans are submitted to the Department of Lands and Technical Services before the closing date. | Заполненные регистрационные бланки вместе со вспомогательными документами и пятилетними планами развития направляются в департамент земель и технического обслуживания до истечения установленного срока. |
| Computer links have been set up to enable the exchange of documents and information between secretariats. | Установлены линии компьютерной связи для обмена документами и информацией между секретариатами. |
| It was said that a number of complaints supported by proper ownership documents produced no redress. | Как утверждается, несмотря на подачу ряда жалоб, подтвержденных надлежаще оформленными документами о праве собственности, получить компенсацию не удалось. |
| Many of them were in possession of documents issued by Azerbaijan authorities certifying their losses. | Многие из них располагают выданными азербайджанскими властями документами, подтверждающими утерю ими своего имущества. |