We are proud of the documents we have been able to adopt. |
Мы гордимся документами, которые нам удалось принять. |
The website is being continuously updated with new documents and expanded with additional tools and archival materials. |
Этот веб-сайт постоянно пополняется новыми документами и расширяется за счет использования дополнительных инструментов и архивных материалов. |
That is why we are not prepared to be satisfied with empty documents devoid of commitments and concrete recommendations on nuclear disarmament. |
Именно поэтому мы не готовы удовлетвориться пустыми документами, не содержащими обязательств и конкретных рекомендаций в отношении ядерного разоружения. |
These documents are available on line at. |
С этими документами можно ознакомиться по адресу. |
The Secretariat encouraged Team members to contribute further information materials pertaining to the topics to be covered by these documents. |
Представитель секретариата призвал членов Группы и впредь направлять информационные материалы по темам, охватываемым этими документами. |
Bills of lading are frequently replaced by non-negotiable documents similar to those which are used for other modes of transport than carriage by sea. |
Коносаменты часто заменяются необоротными документами, аналогичными тем, которые используются для других видов транспорта, помимо морского. |
The Committee will therefore benefit fully from the assistance envisaged in the revitalization documents. |
Таким образом, Комитет сможет в полной мере воспользоваться помощью, предусмотренной документами об активизации его работы. |
The United Nations and the Commission shall arrange for the exchange of information, publications and documents of mutual interest. |
Организация Объединенных Наций и Комиссия обеспечивают обмен информацией, публикациями и документами, представляющими взаимный интерес. |
These assertions were generally corroborated by additional documents, such as photographs and independent survey reports. |
Эти утверждения, как правило, подтверждались дополнительными документами, такими, как фотоснимки, и докладами независимых оценщиков. |
These documents can also be accessed via the ECMT web site (). |
С этими документами можно также ознакомиться в шёЬ-сайте ЕКМТ (). |
It may be noted that SROs are official public documents which are published in the Gazette of Pakistan. |
Можно отметить, что статутные регламентационные указы являются официальными государственными документами, которые публикуются в «Газетт оф Пакистан». |
Hence, the rule giving absolute priority to security over negotiable documents has less significance, and an exception may be justified. |
Следовательно, правила, предоставляющие абсолютный приоритет обеспечению над оборотными документами, имеют меньшее значение, а исключение в данном случае может быть оправданным. |
A distinction should be drawn between reports of the Secretary-General and unofficial documents. |
Следует проводить различие между докладами Генерального секретаря и неофициальными документами. |
Medical reports were filed with other medical documents; reports drawn up by the forensic medical specialist were handled in accordance with law. |
Медицинские свидетельства составляются вместе с другими медицинскими документами; заключения судебно-медицинских экспертов рассматриваются в соответствии с законом. |
Rules on service of documents are not included in the new Act and continue to be regulated by a special decree. |
Условия обращения с документами не оговорены в новом законе и по-прежнему регламентируются отдельным указом. |
UNHCR may establish mechanisms to provide ad hoc documents prior to border crossing for those in need. |
УВКБ ООН может создать механизмы обеспечения нуждающихся в этом специальными документами до пересечения границы. |
He or she may be present during the dialogue, and should, as a member, receive all the relevant documents. |
Они могут присутствовать во время диалога и как члены Комитета должны обеспечиваться всеми соответствующими документами. |
The audits disclosed that the former Department of Humanitarian Affairs did not provide the mine action centres with formal allotment documents. |
Ревизии показали, что бывший Департамент по гуманитарным вопросам не обеспечил центры по разминированию официальными документами о выделенных ассигнованиях. |
It maintains full contact with the Yugoslav authorities and witnesses and is enabled unrestricted insight into documents of interest for the Tribunal. |
Он поддерживает всевозможные контакты с югославскими властями и свидетелями и имеет возможности для неограниченного ознакомления с документами, представляющими интерес для Трибунала. |
Following some 100 days of interrogation, he had been charged with holding a counterfeit identity card and the documents of an outlawed organization. |
После продолжавшихся около 100 дней допросов он был обвинен в обладании фальшивым удостоверением личности и документами запрещенной организации. |
This Act also obliges journalists who have used classified documents to reveal their sources. |
Этот Закон также обязывает журналистов, которые воспользовались секретными документами, называть источники полученной ими информации. |
Completed application forms together with supporting documents and five-year development plans are submitted to the Department of Lands and Technical Services before the closing date. |
Заполненные регистрационные бланки вместе со вспомогательными документами и пятилетними планами развития направляются в департамент земель и технического обслуживания до истечения установленного срока. |
Computer links have been set up to enable the exchange of documents and information between secretariats. |
Установлены линии компьютерной связи для обмена документами и информацией между секретариатами. |
It was said that a number of complaints supported by proper ownership documents produced no redress. |
Как утверждается, несмотря на подачу ряда жалоб, подтвержденных надлежаще оформленными документами о праве собственности, получить компенсацию не удалось. |
Many of them were in possession of documents issued by Azerbaijan authorities certifying their losses. |
Многие из них располагают выданными азербайджанскими властями документами, подтверждающими утерю ими своего имущества. |