Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документами

Примеры в контексте "Documents - Документами"

Примеры: Documents - Документами
A model with standard documents to assist country teams in that process was developed. Была разработана модель со стандартными документами для оказания помощи страновым группам в этом процессе.
A birth certificate must be produced together with other documents. Вместе с остальными документами должно быть представлено свидетельство о рождении.
These inquiries were supported by important documents, contained in the report, indicating cooperation agreements signed between Rwandan and Burundian genocidal terrorists. Эти расследования были подкреплены важными документами, приведенными в докладе, в которых говорилось о соглашении о сотрудничестве, подписанном руандийскими и бурундийскими террористами, совершавшими акты геноцида.
The Fifth Committee, like CPC, must have all the documents available to it. Пятый комитет должен располагать так же, как и КПК, всеми документами.
Reference documents related to these events, including summary conclusions and recommendations, are available from. Со справочными документами, касающимися этих мероприятий, включая краткие выводы и рекомендации, можно ознакомиться на веб-сайте.
With the above mentioned organizations long-term agreements were signed on cooperation envisaging the exchange of information and normative documents and mutual participation in different events. С указанными выше организациями подписаны долгосрочные соглашения о сотрудничестве, предусматривающие обмен информацией и нормативными документами и взаимное участие в проводимых мероприятиях.
Starting with 2003 we have to adopt new technology for providing the CIS member States with normative documents in electronic format. Начиная с 2003 года, мы должны перейти на технологию разработки, принятия и обеспечения государств-участников СНГ нормативными документами в электронном виде.
The presentations made by panellists and other related documents are available on the UNFCCC technology information clearing house. С выступлениями экспертов и другими соответствующими документами можно ознакомиться в центре обмена технологической информацией РКИКООН.
Relevant documents will include asset registers, inventory lists, import certificates and witness statements. Подтверждающими документами могут служить реестры активов, инвентарные ведомости, импортные сертификаты и показания свидетелей.
This schedule has various backing documents including invoices. Эти перечни сопровождаются различными подтверждающими документами, включая счета-фактуры.
The Mission visited the Ministry of Transport and also the Civil Aviation Authority on 23 April 2001 to examine their documents. 23 апреля 2001 года члены миссии посетили Министерство транспорта, а также Управление гражданской авиации для ознакомления с их документами.
The Memorandum of Understanding provides for the exchange of documents, mutual representation and the organization of joint meetings. Меморандум предусматривает обмен документами, взаимное представительство и проведение совместных совещаний.
1 For more information and access to relevant documents and publications mentioned in the present report, see. 1 Для получения более подробной информации и ознакомления с упомянутыми в настоящем докладе документами и публикациями, касающимися Международной стратегии, см. веб-сайт.
It also had before it documents containing commentaries that had not yet been approved. Комиссия также располагает документами, в которых содержатся еще не одобренные комментарии.
Rights in goods represented by documents of title are typically conditioned by the physical possession of an original paper document. Права на товар, представленные товарораспорядительными документами, обычно обуславливаются физическим владением оригинальным бумажным документом.
This would ensure consistency and complementarity between the various conference documents while preserving the important stand-alone status of the guidelines themselves. Это обеспечит преемственность и взаимодополняемость между различными документами конференции при сохранении важной самостоятельной роли самих руководящих принципов.
This would be even more true of documents prepared in subsequent reporting cycles. Еще сложнее будет обстоять дело с документами, подготавливаемыми в ходе последующих циклов представления отчетности.
Interaction among the functional commissions continues to take place primarily through mutual representation and participation in each other's meetings and through the exchange of documents. Взаимодействие между функциональными комиссиями по-прежнему осуществляется главным образом посредством взаимного представительства и участия в заседаниях друг друга и путем обмена документами.
In the meantime, UNITA presented to the Minister of National Defence documents showing that this procedure had already been used with several other countries. В этот период УНИТА ознакомил министра национальной обороны с документами, свидетельствовавшими о том, что такая процедура ранее уже использовалась в контексте отношений с рядом других государств.
Bank A asserts that the letters of agreement are legal documents protected from disclosure under the lawyer-client privilege. Банк А утверждает, что указанные соглашения являются правовыми документами, конфиденциальность которых защищается гарантией против разглашения адвокатом информации о клиенте.
What was most important was that Committee members and the States parties concerned should have the relevant documents for their work. Прежде всего, важно, чтобы члены Комитета и заинтересованные государства-участники располагали относящимися к делу документами для работы.
The Advisory Committee points out the extraordinary nature of the proceedings on the above-mentioned documents. Консультативный комитет отмечает необычный характер работы над вышеупомянутыми документами.
Quality control for research conducted and documents produced should be established through peer review and steering committees. Следует наладить технический контроль за проводимыми исследованиями и подготавливаемыми документами с использованием экспертизы и возможностей руководящих комитетов.
In March 1997, UNHCR reported that rejected asylum-seekers who arrived with national travel documents should have no problems when arriving at Colombo airport. В марте 1997 года УВКБ сообщило, что лица, ходатайства которых о предоставлении убежища были отвергнуты и которые возвращаются в страну с национальными проездными документами, не должны иметь никаких проблем при прибытии в аэропорт Коломбо.
It may, therefore, be advisable to consider and clarify the relation between the two documents. Поэтому может быть целесообразно рассмотреть и уточнить связь между этими двумя документами.