| Reports on ESCAP year 2000 activities and related documents are available on-line on the Internet. | С докладами о деятельности ЭСКАТО в связи с проблемой 2000 года и связанными с ними документами можно ознакомиться на Интернете. |
| The census questionnaires will be machine-readable documents on which information will be entered in the form of marks or digits. | Переписные вопросники машиночитаемыми документами, информация будет заносится в виде меток иди цифр. |
| The following preventive measures are being carried out in accordance with the above-mentioned documents. | В соответствии с названными документами осуществляются следующие мероприятия, имеющие профилактическую направленность. |
| The information obtained by the Commission in Uganda was corroborated by high-level official sources and documents. | Информация, полученная Комиссией в Уганде была подтверждена высокопоставленными официальными источниками и документами. |
| That claim notwithstanding, Croatian statistics on documents issued remain imprecise and do not differentiate between those actually issued and those denied. | Несмотря на это утверждение, хорватские статистические данные в отношении выдаваемых документов остаются неточными и в них не проводится никакого различия между "фактически выданными документами и случаями отказа". |
| The majority of Serbs, however, are not using their documents to register to vote. | Вместе с тем большинство сербов не пользуются своими документами для регистрации в качестве избирателей. |
| A file is kept for each of the accused and copies of all public documents are available to visitors. | Ведется досье на каждого из обвиняемых, и посетители имеют возможность ознакомиться со всеми открытыми для общественности документами. |
| The sales of petroleum and petroleum products shall be covered by contractual documents. | Продажа нефти и нефтепродуктов оформляется контрактными документами. |
| Stolen vehicles with counterfeit documents and security codes were sold there for the purpose of legalizing and reselling them. | Похищенные транспортные средства с поддельными документами и кодами безопасности продаются здесь для их легализации и перепродажи. |
| In the first three days a total of 233 persons registered for documents. | В первые три дня за документами обратилось 233 человека. |
| The principal documents before the Meeting were: | Главными документами, находившимися на рассмотрении Совещания, были: |
| Other parties, also, are unwilling to part with important documents. | Другие стороны также не желают расставаться с важными документами. |
| These documents are available on the Internet (). | С этими документами можно ознакомиться в Интернете (). |
| I have read through the documents purportedly written by our main representative, Mrs. Sharrye Moore, and Mr. Louie Moore. | Я ознакомился с документами, предположительно составленными нашим главным представителем г-жой Шерри Мур и г-ном Луи Муром. |
| It concluded that the outcome of the Meeting should be supportive of, consistent with and based on, these two documents. | Было решено, что выводы Совещания должны согласовываться с этими двумя документами, опираться на них и содействовать их осуществлению. |
| Other general comments referred to the question how the various final documents fitted together. | Другие общие замечания относились к вопросу о взаимосвязи между различными заключительными документами. |
| The Working Group had also dealt with various documents. | Рабочая группа занималась также различными документами. |
| The Centre provides a resource and video room for visitors, who can view human rights videos or read human rights documents and publications. | Для посетителей Центр оборудовал информационный кабинет, где можно просмотреть видеоматериалы или ознакомиться с документами и публикациями по правам человека. |
| UNDP projects are implemented in accordance with project documents formally approved by the Government, UNDP and the executing agency. | Проекты ПРООН осуществляются в соответствии с проектными документами, официально утверждаемыми правительством, ПРООН и учреждением-исполнителем. |
| Some are high officials who are paid by the Ugandan Government and carry travel documents issued by that Government. | Некоторые из них являются высокими должностными лицами, находящимися на содержании правительства Уганды и располагающими выданными им проездными документами. |
| In that way, each member would be able to consult the documents of his choice. | Это позволит каждому ознакомиться с документами по своему выбору. |
| Criminal networks provide the market for fraudulent travel documents, clandestine transportation and border-crossing. | Криминальные структуры вызываются снабдить людей поддельными проездными документами, тайно перевезти их и провести через границу. |
| This table would be presented at the Committee's ninth session together with the other above-mentioned documents to facilitate the discussion on item 4. | Эта таблица будет представлена на девятой сессии Комитета наряду с другими вышеупомянутыми документами для облегчения обсуждения по пункту 4. |
| Either parent may file the application, together with the required documents. | Любой из родителей может заполнить заявление, подав его вместе с соответствующими документами. |
| Under the existing rules and regulations legal rights are attached to the physical possession of paper documents. | В соответствии с существующими нормами и правилами юридические права увязаны с физическим обладанием бумажными документами. |