Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документами

Примеры в контексте "Documents - Документами"

Примеры: Documents - Документами
A short stop at the border for a necessary shift of locomotives and exchange of some documents could be implemented in a shuttle service time schedule. В расписании движения челночных поездов может быть предусмотрена непродолжительная остановка на границе для необходимой смены локомотивов и обмена некоторыми документами.
Additional financial assistance is needed to enable the principal documents not yet translated to be made available to the population; Требуется дополнительная финансовая помощь для предоставления населению возможности ознакомиться с основными, еще не переведенными документами;
As its main tool for exchanging information and documents, the task force uses a Web-based communication platform set up in May 2006. В качестве основного инструмента обмена информацией и документами целевая группа использует коммуникационную платформу на базе вебузла, созданную в мае 2006 года.
(a) The training shall be given in conformity with the application documents; а) подготовка осуществляется в соответствии с документами, прилагаемыми к заявлению;
The information on activities posted on the website will be continuously updated in 2008 and additional documents will be added to the knowledge base. В 2008 году будет непрерывно обновляться публикуемая на веб-сайте информация о мероприятиях, а база данных будет пополняться новыми документами.
To further the exchange of nautical charts and documents between hydrographic offices of member Governments; содействовать обмену морскими картами и навигационными документами между гидрографическими службами государств-членов;
FAO has maintained close cooperation with SELA, inter alia, through reciprocal attendance at meetings and the exchange of information, experience, documents and publications. ФАО осуществляла тесное сотрудничество с ЛАЭС, включая, в частности, оказание помощи в проведении совещаний обоих учреждений и обмене информацией, опытом, документами и публикациями.
Moreover, they are not legally binding documents but derive authority from their endorsement by participating sectors through the extensive consultation process that generally accompanies their formulation. Кроме того, они не являются юридически обязательными документами, и их сила проистекает из их одобрения участвующими секторами в результате активного процесса консультаций, который, как правило, сопровождает процесс их разработки.
In many instances, these claimants have nothing more to support their claim than the documents that they were able to carry with them when they fled Kuwait. Во многих случаях такие заявители в состоянии подкрепить свои претензии лишь теми документами, которые они захватили с собой во время бегства из Кувейта.
(b) Requests, submissions, motions and other documents relating to such requests, submissions or motions. Ь) просьбах, представлениях, ходатайствах и других документах, связанных с такими просьбами, документами или ходатайствами.
8.3.3 exchange of documents for mutual information; 8.3.3 обмен документами для взаимного информирования;
(b) Approved/ongoing activities for which projects are being implemented in accordance with project documents agreed with donors; Ь) одобренная/текущая деятельность, в рамках которой осуществляются проекты в соответствии с проектными документами, согласованными с донорами;
Neither of them have any documents of title to prove ownership; one must lose and one must win. Ни один не располагает какими-либо документами, удостоверяющими право собственности; один должен выиграть, а другой - проиграть.
Section 12.2.4.7: Amend "substances" to read "goods" and delete at the end "furnished with the documents on board". Раздел 12.2.4.7: Изъять "переданных ему вместе с документами, которые должны находиться на транспортном средстве".
Balance sheets for previous years will have to be produced, along with relevant strategy statements or like documents which were in fact utilised in the past. Должны быть представлены финансовые отчеты вместе с соответствующими заявлениями о намерениях или аналогичными документами, которые действительно использовались в прошлом.
The OHCHR website gives access to all public documents in the databases; its average number of daily hits went up from 150 to 3,000. На ШёЬ-сайте УВКПЧ можно ознакомиться со всеми открытыми документами, имеющимися в базах данных; среднее число посещений сайта выросло от 150 до 3000 в день.
Modern secured transactions regimes typically have rules that address at least two priority conflicts involving negotiable documents, such as negotiable warehouse receipts and bills of lading. Современные режимы регулирования обеспеченных сделок обычно предусматривают правила, которые охватывают, по крайней мере, два вида коллизии приоритетов, связанных с оборотными документами, такими как оборотные складские расписки и коносаменты.
In your view, in your statement on 14 June, you said that it could square the circle and clarify the relationship between the two documents. На ваш взгляд, как вы сказали в своем заявлении 14 июня, это позволило бы найти квадратуру круга и уточнить соотношение между двумя документами.
The United Nations and the Council of Europe have a mutual interest in a greater and more frequent exchange of their reports and documents. Более широкий и более регулярный обмен докладами и документами отвечает интересам как Организации Объединенных Наций, так и Совета Европы.
The legal regulations in force relating to legal assistance and serving of documents in criminal matters were not amended in the period covered by this report. За период, охватываемый настоящим докладом, в положения действующего законодательства о правовой помощи и взаимном обмене документами по уголовным делам, поправок внесено не было.
All participants had had access to the same documents on the Internet and had had a veritable virtual conference room for their debates. Все участники имели возможность ознакомиться с одними и теми же документами через Интернет, а сами обсуждения проводились в самом настоящем виртуальном зале заседаний.
Inside the computer screen is a virtual 1950's office, with paper documents, filing cabinets, and a garbage can. Экран компьютера - это виртуальный офис 1950-х годов с бумажными документами, картотечными ящиками и корзиной для мусора.
The Commission should hold two three-week sessions in 2000 prior to the June deadline and one thereafter to begin work on other documents. В 2000 году Комиссия должна провести две сессии продолжительностью в три недели до установленного срока (июнь) и одну сессию после него, с тем чтобы приступить к работе над другими документами.
From January through April 1998, the Investigations Section conducted an investigation into three documents circulated in late 1997 among the representatives of Member States. В период с января по апрель 1998 года Секция расследований провела расследование, связанное с тремя документами, распространенными в конце 1997 года среди представителей государств-членов.
Those investigations, along with documents and other evidence available to the Commission, confirmed the assessment that the June 1996 declaration was deeply deficient. Эти расследования, наряду с документами и другими сведениями, которыми располагает Комиссия, подтвердили заключение о том, что отчет, представленный в июне 1996 года, имеет серьезные недостатки.