| Once again, they had been in possession of lawful travel documents and visas which Chinese authorities had inspected before allowing them to leave. | И в этом случае они располагали законными проездными документами и визами, которые китайские власти проверили, прежде чем разрешить им покинуть страну. |
| The rights of disabled children are regulated not only by the law, but also by programme documents. | Следует подчеркнуть, что права детей-инвалидов регулируются не только законами, но и программными документами. |
| For non-EU countries, national programmes on water and sanitation and management of water resources served as reference documents. | Для стран, не входящих в ЕС, базовыми документами являются национальные программы по вопросам воды и санитарии, а также управлению водными ресурсами. |
| CCNR proposes supplementing the list, if possible, by adding documents generally required. | ЦКСР предлагает по возможности дополнить данный перечень документами, требующимися в общем порядке. |
| Please also indicate the measures taken to provide all Roma with personal documents necessary for the enjoyment of their rights under the Covenant. | Просьба указать также, какие меры принимаются для обеспечения всех рома документами, необходимыми для реализации ими прав, предусмотренных Пактом. |
| He was not allowed to see the police record of his statement or any other relevant documents. | У него не было возможности ознакомиться с протоколом, содержащим его показания, и с другими важными документами. |
| In every instance, the Panel confirmed press reporting through court documents that it was able to obtain online. | Во всех случаях Группа смогла подтвердить правдивость сообщений в печати судебными документами, которые она смогла получить онлайн. |
| The priority given to the commencement of FMCT negotiations has been reaffirmed by important decisions and documents of different multilateral forums. | Приоритет, отводимый началу переговоров по ДЗПРМ, был подтвержден важными решениями и документами разных многосторонних форумов. |
| Passenger security procedures are aimed at combating fraudulent travel documents where applicable and in accordance with the Schengen Agreement. | В соответствии с Шенгенским соглашением при необходимости принимаются меры по обеспечению безопасности пассажиров, направленные на выявление лиц с поддельными документами. |
| In that way, interested Parties and observers would also be able to review such documents in advance of the meeting. | Тем самым заинтересованные Стороны и наблюдатели также смогут знакомиться с такими документами в преддверии совещания. |
| Yet, both parties agree that waste management plans are documents relating to the environment. | Однако обе стороны сходятся во мнении, что планы в области управления отходами являются документами, связанными с окружающей средой. |
| Problems may arise in documents that cross borders as they must be used in two different countries or regions. | Проблемы могут возникнуть с документами, пересекающими границы, так как они должны использоваться в двух различных странах или регионах. |
| The regional coordination mechanism report and documents related to the Istanbul meetings are available from. | С докладом и документами регионального координационного механизма по итогам совещания сторон можно ознакомиться на: . |
| Apart from problems with documents, due to religious beliefs and customs, social integration process of juveniles belonging to ethnic minorities is hindered. | Помимо проблем с документами, процесс социальной интеграции несовершеннолетних сдерживается религиозными убеждениями и обычаями. |
| To date, more than 3 million biometric passports and travel documents have been provided to Uzbek citizens and stateless persons. | На сегодняшний день свыше трех миллионов граждан Республики Узбекистана обеспечены биометрическими паспортами и проездными документами для лиц без гражданства. |
| A more detailed information on the measures provided in these documents and their implementation is given below in this report of Lithuania. | Более подробная информация о мерах, предусмотренных этими документами, и их осуществлении приводится ниже в настоящем докладе Литвы. |
| Costed evaluation plans for each country programme are posted to the UNICEF Executive Board website alongside the documents. | Планы оценки с разбивкой по затратам по каждой страновой программе размещены на веб-сайте Исполнительного совета ЮНИСЕФ вместе с указанными документами. |
| CIS regulatory documents stipulate the formation of a common labour market in the CIS countries. | Руководящими документами СНГ предусмотрено формирование общего рынка труда на пространстве Содружества. |
| This had resulted in a significant decrease in the arrest and detention of individuals who possess such documents. | В результате существенно сократилось число арестов и случаев задержания лиц с такими документами. |
| There were campaigns to increase the number of nationals possessing biometric documents. | Был проведен ряд кампаний с целью увеличить число граждан, обладающих биометрическими документами. |
| The documents before the Committee at its third session are available from the website of the Statistics Division at. | С документами, которые Комитет имел в своем распоряжении на своей третьей сессии, можно ознакомиться на веб-сайте Статистического отдела по адресу. |
| On September 29th you are to appear at 7 a.m. with all your possessions, documents and valuables, and warm clothing. | 29-го сентября в 7 утра вы должны явиться со всем своим имуществом, документами и ценными вещами. |
| If after an hour you will be there with journalists' documents I'll pick up. | Если через час ты будешь там с журналистскими документами, я тебя подберу. |
| With fake documents Else make it easy. | С липовыми документами остальное сделать было просто. |
| Hank could be someone we can work for shipping documents. | Мы можем поручить Хэнку поработать с транспортными документами. |