Once again, they had been in possession of lawful travel documents and visas which Chinese authorities had inspected before allowing them to leave. |
И в этом случае они располагали законными проездными документами и визами, которые китайские власти проверили, прежде чем разрешить им покинуть страну. |
The rights of disabled children are regulated not only by the law, but also by programme documents. |
Следует подчеркнуть, что права детей-инвалидов регулируются не только законами, но и программными документами. |
For non-EU countries, national programmes on water and sanitation and management of water resources served as reference documents. |
Для стран, не входящих в ЕС, базовыми документами являются национальные программы по вопросам воды и санитарии, а также управлению водными ресурсами. |
CCNR proposes supplementing the list, if possible, by adding documents generally required. |
ЦКСР предлагает по возможности дополнить данный перечень документами, требующимися в общем порядке. |
Please also indicate the measures taken to provide all Roma with personal documents necessary for the enjoyment of their rights under the Covenant. |
Просьба указать также, какие меры принимаются для обеспечения всех рома документами, необходимыми для реализации ими прав, предусмотренных Пактом. |
He was not allowed to see the police record of his statement or any other relevant documents. |
У него не было возможности ознакомиться с протоколом, содержащим его показания, и с другими важными документами. |
In every instance, the Panel confirmed press reporting through court documents that it was able to obtain online. |
Во всех случаях Группа смогла подтвердить правдивость сообщений в печати судебными документами, которые она смогла получить онлайн. |
The priority given to the commencement of FMCT negotiations has been reaffirmed by important decisions and documents of different multilateral forums. |
Приоритет, отводимый началу переговоров по ДЗПРМ, был подтвержден важными решениями и документами разных многосторонних форумов. |
Passenger security procedures are aimed at combating fraudulent travel documents where applicable and in accordance with the Schengen Agreement. |
В соответствии с Шенгенским соглашением при необходимости принимаются меры по обеспечению безопасности пассажиров, направленные на выявление лиц с поддельными документами. |
In that way, interested Parties and observers would also be able to review such documents in advance of the meeting. |
Тем самым заинтересованные Стороны и наблюдатели также смогут знакомиться с такими документами в преддверии совещания. |
Yet, both parties agree that waste management plans are documents relating to the environment. |
Однако обе стороны сходятся во мнении, что планы в области управления отходами являются документами, связанными с окружающей средой. |
Problems may arise in documents that cross borders as they must be used in two different countries or regions. |
Проблемы могут возникнуть с документами, пересекающими границы, так как они должны использоваться в двух различных странах или регионах. |
The regional coordination mechanism report and documents related to the Istanbul meetings are available from. |
С докладом и документами регионального координационного механизма по итогам совещания сторон можно ознакомиться на: . |
Apart from problems with documents, due to religious beliefs and customs, social integration process of juveniles belonging to ethnic minorities is hindered. |
Помимо проблем с документами, процесс социальной интеграции несовершеннолетних сдерживается религиозными убеждениями и обычаями. |
To date, more than 3 million biometric passports and travel documents have been provided to Uzbek citizens and stateless persons. |
На сегодняшний день свыше трех миллионов граждан Республики Узбекистана обеспечены биометрическими паспортами и проездными документами для лиц без гражданства. |
A more detailed information on the measures provided in these documents and their implementation is given below in this report of Lithuania. |
Более подробная информация о мерах, предусмотренных этими документами, и их осуществлении приводится ниже в настоящем докладе Литвы. |
Costed evaluation plans for each country programme are posted to the UNICEF Executive Board website alongside the documents. |
Планы оценки с разбивкой по затратам по каждой страновой программе размещены на веб-сайте Исполнительного совета ЮНИСЕФ вместе с указанными документами. |
CIS regulatory documents stipulate the formation of a common labour market in the CIS countries. |
Руководящими документами СНГ предусмотрено формирование общего рынка труда на пространстве Содружества. |
This had resulted in a significant decrease in the arrest and detention of individuals who possess such documents. |
В результате существенно сократилось число арестов и случаев задержания лиц с такими документами. |
There were campaigns to increase the number of nationals possessing biometric documents. |
Был проведен ряд кампаний с целью увеличить число граждан, обладающих биометрическими документами. |
The documents before the Committee at its third session are available from the website of the Statistics Division at. |
С документами, которые Комитет имел в своем распоряжении на своей третьей сессии, можно ознакомиться на веб-сайте Статистического отдела по адресу. |
On September 29th you are to appear at 7 a.m. with all your possessions, documents and valuables, and warm clothing. |
29-го сентября в 7 утра вы должны явиться со всем своим имуществом, документами и ценными вещами. |
If after an hour you will be there with journalists' documents I'll pick up. |
Если через час ты будешь там с журналистскими документами, я тебя подберу. |
With fake documents Else make it easy. |
С липовыми документами остальное сделать было просто. |
Hank could be someone we can work for shipping documents. |
Мы можем поручить Хэнку поработать с транспортными документами. |