Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документами

Примеры в контексте "Documents - Документами"

Примеры: Documents - Документами
The Provisional Institutions of Self-Government, through the Kosovo consolidated budget, remained the leading funder of returns, and provided all returnees with adequate identification documents in a timely manner. Используя Косовский консолидированный бюджет, временные органы самоуправления оставались ведущим источником финансирования возвращения и своевременно обеспечили всех возвращенцев соответствующими документами, удостоверяющими их личность.
Accordingly, the Panel determines that no awards for compensation are to be recommended for loss types or loss elements supported by documents containing irregularities. Исходя из этого, Группа решает не рекомендовать компенсацию в отношении типов или элементов потерь, которые подтверждаются документами, содержащими такие нарушения.
With the aim of strengthening control and making documents more secure, the issuing of passports has been computerized and centralized in Bamako. В целях усиления контроля за документами и повышения степени их надежности выдача паспортов с использованием электронных средств осуществляется на центральном уровне в Бамако.
Summary: The Monitoring Group has documents that indicate that the shipper of this arms shipment is located in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Краткая сводка: Группа контроля располагает документами, свидетельствующими о том, что поставщик этой партии оружия находится в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии.
However, it had been unable to agree on a provisional agenda or on matters relating to a final document or documents of the Conference. Вместе с тем Комитет не смог договориться о предварительной повестке дня или по вопросам, связанным с заключительным документом или документами Конференции.
(b) The misuse or abuse of transport or storage of goods, including related documents, also constitutes commercial fraud. Ь) ненадлежащее использование или злоупотребление перевозкой или хранением товаров, в том числе соответствующими документами, также представляет собой коммерческое мошенничество.
In addition to normal distribution, official documents for the session will be made available on the Human Rights Council website at the address. Помимо обычных каналов распространения, с официальными документами, подготовленными для сессии, можно ознакомиться на вебсайте Совета по правам человека по адресу: .
It is important for police to be aware that all trucks carrying hazardous materials, including wastes, are required to have placards, warnings and hazardous waste movement documents. Важно, чтобы сотрудникам полиции было известно о том, что все грузовики, на которых перевозятся опасные материалы, в том числе отходы, должны быть снабжены надписями, предупреждениями и документами о перевозке опасных отходов.
The law further stipulates that the international import certificate and the end-user's statement are documents to be submitted to the appropriate authorities beyond Poland's borders. В Законе далее предусматривается, что международный сертификат импорта и заявление конечного пользователя являются документами, которые должны представляться соответствующим органам за пределами Польши.
Tunisia exchanges information and classified documents within the context of security agreements it has concluded with friendly and fraternal States concerning the combating of international terrorism. Тунис обменивается информацией и секретными документами в контексте соглашений по безопасности, которые он заключил с дружественными и братскими государствами и которые касаются борьбы с международным терроризмом.
Switzerland takes the view that in order to clarify the interrelationship between the two documents, they should both adopt the same structure. Швейцария придерживается того мнения, что в интересах более четкой взаимосвязи между двумя документами они оба должны быть составлены по одной схеме.
The waste management plans prepared on the basis of the Waste Act are public documents, and a disclosure process must be completed upon the preparation thereof. Планы по управлению отходами, подготовленные на основе Закона об отходах, являются открытыми для общественности документами, и процесс придания их гласности должен быть завершен уже к моменту их подготовки.
A copy of the zero draft, along with the following documents, was distributed to stakeholders: Копия этого варианта была направлена основным заинтересованным сторонам вместе со следующими документами:
Thus, today we have not only the strategic programme documents, but also the tools to implement them in the medium term. Таким образом, сегодня мы располагаем не только программными документами стратегического характера, но и инструментарием, обеспечивающим их реализацию в среднесрочном периоде.
By 6 February 1997, he had been permitted to retain 24 boxes of legal documents in his cell. К 6 февраля 1997 года автору было разрешено хранить у себя в камере 24 папки с правовыми документами.
For ease of reference, these documents, and selected conference papers, can also be found on the website of the Human Rights Centre, University of Essex, . Для удобства пользования этими документами и документами отдельных конференций можно также ознакомиться на веб-сайте Центра по правам человека Эссекского университета по адресу.
Development of a common migration policy among African countries towards harmonization of laws, standards, procedures, information, dissemination and sharing, statistics, documents, and efficient use of resources. Разработать общую миграционную политику африканских стран с целью согласования законов, норм, процедур, информации, процесса распространения и обмена статистическими данными, документами и эффективного использования ресурсов.
The Prefecture deals with the preliminary procedures and sends the application, with the required documents, to the Central Commission for the Recognition of Refugee Status. После выполнения предварительных процедур префектура препровождает заявление вместе с требуемыми документами в Центральную комиссию по признанию статуса беженцев.
Consulates issuing visas to professional drivers should endeavour to limit the type and number of required transport related documents to those mentioned under item 3 above. Консульства, выдающие визы профессиональным водителям, должны стремиться ограничивать виды и количество требуемых документов, имеющих отношение к транспортным операциям, документами, упомянутыми выше в пункте З.
The Documentation Program understands that obtaining these documents as a necessary step to integrate the rural women into policies of development and access to land. В основе Программы обеспечения документами лежит понимание того, что получение указанных документов является необходимым шагом в деле интеграции сельских женщин в стратегии развития и обеспечения доступа к земле.
Penal corrections agencies and institutions are guided by the following fundamental regulatory documents in their operations: В своей деятельности органы и учреждения исполнения наказаний руководствуются следующими основными нормативными документами:
Administrative circulars for the police and related literature such as the human rights pocketbook were not legal documents and were not intended as a substitute for the requisite legislation. Административные циркуляры для сотрудников полиции и соответствующая литература, типа карманного пособия по правам человека, не являются правовыми документами и не предназначены в качестве замены необходимого законодательства.
Such relief should be available in any forum that would have been available to the secured lender under its loan documents and otherwise applicable law. Такие средства защиты должны быть в наличии в любом суде, как если бы они были в распоряжении обеспеченного кредитора в соответствии с его кредитными документами или как-либо иначе на основании применимого права.
In this regard, MONUC has furnished law enforcement officials with pertinent legal instruments and treaty documents governing the administration of justice and the rights of the accused. В этой связи МООНДРК снабдила должностных лиц правоохранительных органов соответствующими правовыми и договорными документами, касающимися отправления правосудия и прав обвиняемых.
The monthly confirmation letters are important documents because they recorded the amount of work which China National carried out on a particular project each month. Ежемесячные ведомости работ являются важными документами, поскольку они отражают ежемесячный объем работ "Чайна нэшнл" по каждому проекту.