Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документами

Примеры в контексте "Documents - Документами"

Примеры: Documents - Документами
(Encourage donor and recipient countries, based on mutual agreement and commitment to fully implement the 20/20 initiative, in line with the Oslo and Hanoi consensus documents, to ensure universal access to basic social services.) (Pending) (Поощрение стран-доноров и стран-получателей помощи к осуществлению в полном объеме инициативы 20/20 на основе взаимных соглашений и обязательств и в соответствии с принятыми в Осло и Ханое консенсусными документами, чтобы обеспечить всеобщий доступ к основным социальным услугам.) (В стадии рассмотрения)
The linkages between the United Nations analytical planning documents, such as Common Country Assessments and United Nations Development Assistance Frameworks with PRSPs, national sustainable development strategies or equivalent processes, should be further strengthened. Необходимо и далее укреплять связи между аналитическими плановыми документами Организации Объединенных Наций, такими, как общие оценки по стране и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, и ДССН, национальными стратегиями устойчивого развития или эквивалентными процессами.
Conduct of all employees of the Government of India dealing with officially classified documents, including in sensitive and high technology areas, is regulated under the Official Secrets Act, 1923 and the Central Civil Services Conduct Rules, 1964. Работа всех государственных служащих в Индии, связанных с официальными секретными документами, включая документы, касающиеся чувствительных и высоких технологий, регулируется Законом 1923 года о государственных секретах и Правилами поведения государственных служащих Центрального правительства 1964 года.
Commerce in official travel documents and identity papers, in particular the counterfeiting or alteration of a genuine passport by criminal and other elements who need a passport to establish a new identity or citizenship А. Торговля официальными проездными документами и удостоверяющими личность документами, в частности подделка или подчистка подлинных паспортов преступными или другими элементами с целью сфабриковать новые личные данные или гражданство
Fifthly, OAU takes note of the commitment of Ethiopia and Eritrea to implement the Framework Agreement and the Modalities, which they had mutually accepted, and particularly to resolve their border dispute in conformity with the two aforementioned documents. в-пятых, ОАЕ принимает к сведению обязательство Эфиопии и Эритреи осуществить Рамочное соглашение и Способы выполнения, с которыми они обоюдно согласились, и в частности урегулировать их пограничный спор в соответствии с двумя вышеупомянутыми документами;
The respect of the sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia and its legal order, in accordance with unambiguous provisions of Security Council resolution 1244 (1999) and the related documents; уважение суверенитета и территориальной целостности Союзной Республики Югославии и ее правопорядка, в соответствии с однозначными положениями резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности и смежными документами;
This Code of Conduct determines that police officers, in discharging their duties, should ensure the exercise of human rights and civil liberties in accordance with the Constitution, laws, the Universal Declaration of Human Rights and other international documents in the field of human rights. Этот кодекс поведения устанавливает, что сотрудники полиции при исполнении своих обязанностей должны обеспечивать соблюдение прав человека и гражданских свобод в соответствии с Конституцией, законами, Всеобщей декларацией прав человека и другими международными документами в области прав человека.
All official documents are made freely available on the Convention webpages, and all Convention task forces, expert groups, programmes and ad hoc meetings are encouraged to make information and reports available on the internet. Со всеми официальными документами можно бесплатно ознакомиться в вебстраницах Конвенции, и всем целевым группам, группам экспертов, программам и специальным совещаниям Конвенции рекомендовано размещать информацию и доклады в Интернете.
The right to freedom of opinion and expression includes the right to seek and receive information, which also means that citizens have the right to obtain information of public interest and have the right to inspect official documents. Право на свободу мнений и на их свободное выражение включает право искать и получать информацию, а это в свою очередь означает, что граждане имеют право получать информацию, представляющую общественный интерес, а также право на ознакомление с официальными документами.
(c) Monitoring actions aimed at improving the situation of women in public life in conformity with the documents approved at the Fourth World Conference on Women. с) контроль над деятельностью по улучшению положения женщин в обществе в соответствии с документами, принятыми на четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
The Supreme Court may make a transfer order under this subsection where it is satisfied, having considered any documents filed or information given in support of the application, and having heard the detained person, that the detained person consents to the transfer. Верховный суд может выдать ордер на передачу в соответствии с указанным пунктом в случаях, если суд удовлетворен представленными документами или информацией в обоснование такого заявления и при наличии согласия содержащегося под стражей лица на его передачу.
This includes formalizing MEA information sessions in the CTE; holding of MEA information sessions on specific themes; organizing WTO parallel events at the Conferences of Parties to MEAs; and promoting the exchange of documents. Это подразумевает перевод информационных сессий МЭС в КТОС на официальную основу; проведение информационных сессий МЭС по конкретным темам; организацию параллельных мероприятий ВТО на конференциях сторон МЭС; а также содействие обмену документами.
The UNECE Working Party on Technical Standardization and Harmonization Policies will continue to play a significant role in promoting the improvement of the Commonwealth of Independent States inter-state standards on the basis of their harmonization with international and regional standards and other international documents concerning standardization and metrology. Рабочая группа ЕЭК ООН по политике в области технического согласования и стандартизации будет по-прежнему играть важную роль в содействии совершенствованию межгосударственных стандартов Содружества Независимых Государств на основе их согласования с международными и региональными стандартами и другими международными документами по вопросам стандартизации и метрологии.
(a) During the execution of three projects in Bolivia, the manipulation of public documents, including quotations, invoices and falsification of signatures in payrolls for daily subsistence allowance, were detected. а) в ходе осуществления трех проектов в Боливии были обнаружены манипуляции с государственными документами, включая выдержки, счета-фактуры и подделку подписей в ведомостях выплаты суточных.
It made contact with them, set up camps to train their members, hosted their leaders, provided them with encouragement and funding, supplied them with arms and furnished them with Eritrean travel documents to facilitate their movements. Оно вступило с ними в контакт, развернуло лагеря для обучения их членов, приняло их руководителей, поддержав их морально и деньгами, обеспечило их оружием и эритрейскими проездными документами для облегчения их передвижения.
The report of the Secretary-General's High-level Panel on Threats, Challenges and Change, the Secretary-General's comprehensive report on the Millennium Declaration and the report of the Millennium Project will be three basic documents for the preparation of the summit next year. Доклад учрежденной Генеральным секретарем Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, всеобъемлющий доклад Генерального секретаря о Декларации тысячелетия и всеобъемлющий доклад о проекте тысячелетия станут тремя основополагающим документами по подготовке заседания высокого уровня в будущем году.
It shall be accompanied by the under-mentioned documents in triplicate and the following particulars: A description of the internal combustion engine type or the electric power train type comprising all the particulars referred to in annex 1 or annex 2. 3.2 Она должна сопровождаться упомянутыми ниже документами в трех экземплярах и следующими дополнительными сведениями: 3.2.1 описание типа двигателя внутреннего сгорания или типа электропривода, включая всю конкретную информацию, указанную в приложении 1 или в приложении 2.
The document was adopted by indigenous women at the Conference in response to their disagreement with the official documents of the Conference, e.g., that the Beijing Platform for Action did not acknowledge the systemic causes of their disadvantage. Этот документ был принят женщинами, принадлежащими к коренным народам, на Конференции в знак их несогласия с официальными документами Конференции, например, с Пекинской платформой действий, в которой не были признаны системные причины их тяжелого положения.
The Administrator may expend annually up to one tenth of 1 per cent of the resources available for the regional and global cooperation frameworks programme documents for preparation and review of such cooperation frameworks programmes without further recourse to Governments or to the Executive Board. Администратор может ежегодно расходовать до 1 процента имеющихся ресурсов, предусмотренных рамками регионального и глобального сотрудничества документами по региональным и глобальной программам, на цели подготовки и обзора таких рамок сотрудничества документов по программам без дополнительного обращения за санкцией к правительствам или Исполнительному совету.
These views included concerns with the notion used in the draft instrument of "negotiable electronic transport document" in view of the difficulties of achieving functional equivalence between paper documents of title and their electronic equivalent, and in particular, guaranteeing the uniqueness of electronic records. При этом высказывалась озабоченность тем, что используемая в проекте документа концепция "оборотного электронного транспортного документа" создает трудности с точки зрения функциональной эквивалентности между бумажными товарораспорядительными документами и их электронными эквивалентами и, в частности, с точки зрения установления гарантий уникальности электронных записей.
In order to underline the linkage between the two documents, it is proposed that the expanded core document be known as the "common core document", and the targeted reports for each treaty as the "treaty-specific document". Чтобы подчеркнуть связь между этими двумя документами предлагается, чтобы расширенный базовый документ носил название "общий базовый документ", а целевые доклады по каждому договору - "документ по конкретному договору".
(b) The Conference of the Parties and its subsidiary bodies are provided with technical reports, documents, guidelines and updates on technical aspects to assist Parties in their deliberations and negotiations; Ь) обеспечение Конференции Сторон и ее вспомогательных органов техническими докладами, документами, руководящими принципами и обновленной информацией о технических аспектах для оказания содействия Сторонам в их работе и переговорах;
However, at the time of the audit, these documents, which were prepared and maintained by each Security and Safety Service, were not centralized at the level of the head office of the Division of Headquarters Security and Safety Services. Тем не менее на момент проведения проверки «головная контора» Отдела служб безопасности и охраны Центральных учреждений не располагала в централизованном порядке этими документами, за подготовку и хранение которых отвечает каждая служба охраны и безопасности.
All the entry points will be operationalized within the framework of decentralization as broadly provided for by the Guidelines on Decentralization and the Strengthening of Local Authorities and other key UN-Habitat documents; Деятельность по всем этим направлениям будет осуществляться в децентрализованном порядке, как это предусмотрено руководящими принципами, касающимися децентрализации и укрепления местных органов власти, и другими ключевыми документами ООН-Хабитат;
Four commercial documents (purchase order, commercial invoice, packing list and advanced shipment notice) in the textile industry between Hong Kong, SAR China and Taiwan Province of China. с) четырьмя коммерческими документами (заказ на поставку, коммерческий счет-фактура, упаковочный лист и предварительное извещение об отгрузке) в текстильной промышленности между Гонконгом, САР Китая, и китайской провинцией Тайвань.