Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документами

Примеры в контексте "Documents - Документами"

Примеры: Documents - Документами
Illegal (sometimes termed irregular) immigrants in the Azerbaijan include those who have: entered the Azerbaijan without authority entered with false documents overstayed their visas In 2010, The State Migration Service of Azerbaijan has expelled 8500 foreign citizens or stateless persons. В Азербайджане к нелегальным иммигрантам относятся те, кто: 1) въехали в Азербайджан без полномочий 2) въехали с поддельными документами 3) просрочили свои визы В 2010 году Государственная миграционная служба Азербайджана выслала 8500 иностранных граждан или лиц без гражданства.
The entry shall set forth such facts in regard to the importation as the Secretary may require and shall be accompanied by such invoices, bills of lading, certificates, and documents, or their electronically submitted equivalents, as are required by regulation. В записи должны быть изложены такие факты в отношении ввоза, которые могут быть потребованы Министром, и они должны сопровождаться такими счетами, коносаментами, сертификатами и документами или их электронными эквивалентами, которые требуются соответствующими правилами.
One of the men I sent to investigate the CIA safe house disappeared with all of the documents, all of the evidence. Один из моих людей, которых я отправил исследовать пункт ЦРУ, исчез со всеми документами, со всеми доказательствами.
For example, you can drag-and-drop objects, such as graphics from the Gallery, from one location to another in the same document, or between open $[officename] documents. Например, можно перетаскивать объекты, такие как графические объекты из галереи, с одного места на другое в том же документе или между открытыми в $[officename] документами.
The Committee was informed of the new EDP facilities made available to the Transport Division and of the system of the electronic storage and interchange of documents through telecommunication, which the division has developed and is continuously improving in cooperation with ITU and also with UN/ICC. Комитет заслушал информацию о том, что Отдел транспорта получил новое оборудование ЭОД и систему для электронного хранения и обмена документами по каналам электросвязи, которые Отдел осваивает и постоянно совершенствует в сотрудничестве с МСЭ, а также МКЦ ООН.
I'll gladly accept 70 today and 70 when I come back with the completed documents. Вы можете заплатить семьдесят сейчас и семьдесят - когда я закончу с документами.
Welcomes the continuing close contacts and exchange of information, reports and documents between the Committee against Torture and the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on questions relating to torture; приветствует продолжающиеся тесные контакты и обмен информацией, докладами и документами между Комитетом против пыток и Специальным докладчиком Комиссии по правам человека по вопросам, касающимся пыток;
The Ombudsman, their Deputies and any other person who carries out inquiries pursuant to Article 6, are required to maintain the secrecy of whatever they learned in the course of such inquiry, and must treat all documents and files in accordance with the applicable rules. Омбудсмены, их заместители и любые другие лица, которые проводят расследование согласно статье 6 выше, обязаны держать в тайне все, что стало им известно в ходе такого расследования, и работать со всеми документами и делами в соответствии с применимыми правилами.
For this to happen, as we propagate the vision these documents contain we must at the same time engage in a historic effort of redefinition of ourselves as a new nation. Для того чтобы это случилось, по мере того как мы разъясняем перспективы развития страны в соответствии с этими документами, мы должны одновременно предпринять исторические усилия по переосмыслению себя как нового государства.
(e) A "home page" on the Internet World Wide Web containing INCD documents and other materials related to the Convention е) "Начальные страницы" в рамках Всемирной сети ИНТЕРНЕТ с документами МКПО и другими материалами, имеющими отношение к Конвенции.
In operative paragraph 1, before the words "and the exchange of documents", we wish to introduce the following words: "including the Protocol to that Treaty, signed in Lisbon by the parties on 23 May 1992". В пункте 1 постановляющей части после слов "обмен документами" мы хотели бы вставить следующую фразу: "включая Протокол к этому Договору, подписанный сторонами в Лиссабоне 23 мая 1992 года".
The Unit's good relations with the Panel of External Auditors and the United Nations Board of Auditors have been maintained during the reporting period, both in terms of exchange of documents and information and of consultations on common issues. В отчетном периоде сохранялись хорошие рабочие отношения Группы с Группой внешних ревизоров и Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций в плане как обмена документами и информацией, так и проведения консультаций по вопросам, представляющим общий интерес.
During a recruitment process, documents such as candidate applications, test results, interview notes, reference checks and decisions on selection, are current records until the vacant position is filled and are kept by the recruiting department or office. В продолжение всего процесса набора сотрудников вплоть до заполнения вакансий такие документы, как заявления кандидатов о приеме на работу, результаты тестов, протоколы собеседований, результаты проверки рекомендаций и принятые решения, считаются текущими документами и хранятся в тех подразделениях, которые осуществляют набор.
Due to the lack of accusatory documents presented to the court as well as Mutabar Tadjibayeva's claims to arrange medico-legal assessment, the case was transferred to the Public Prosecutor's Office and she was released from the courtroom. По причине недостаточности обвинительных документов, представленных в суд, и из-за требований М. Таджибаевой проведения судебно-медицинской экспертизы определение суда с документами дела были переведены в прокуратуру, и она была освобождена из зала суда.
The concept of legal ownership of IP addresses as property is explicitly denied by ARIN and RIPE NCC policy documents and by the ARIN Registration Services Agreement, although ownership rights have been postulated based on a letter from the National Science Foundation General Counsel. Концепция юридического «владения» IP-адресами как собственностью явным образом запрещена документами ARIN и RIPE NCC, а также ARIN Registration Services Agreement.
These two documents, which were very largely the product of earlier negotiations in Geneva and New York, were: З. Этими двумя документами, которые в весьма значительной своей части были выработаны в ходе переговоров, проведенных ранее в Женеве и Нью-Йорке, являлись:
(b) The Committee would have before it the individual communications but no documents reviewing these communications; Ь) Комитет будет иметь в своем распоряжении отдельные сообщения, но не будет располагать документами, содержащими рассмотрение этих сообщений;
"... in conjunction with other official documents of the Council... it constitutes a reference guide." (supra, p. 2) "... в сочетании с другими официальными документами Совета... применительно к которым он является своего рода справочником". (см. выше, стр. 2-3)
the Ad Hoc Committee had before it the following documents relating to the agenda item submitted to the Conference on Disarmament during the 1994 session: Специальный комитет располагал следующими документами в связи с этим пунктом повестки дня, которые были представлены Конференции по разоружению в ходе сессии 1994 года:
The person arrested, the victim, the public prosecutor and the counsel appointed, whether orally or in writing, by those concerned have the right to be acquainted, personally, with all records, documents and proceedings, immediately and without reservation. Задержанные, потерпевшие лица, прокурор и адвокаты, в устой или письменной форме назначенные заинтересованными сторонами, имеют право лично, без каких-либо ограничений и задержек знакомиться со всеми судебными процедурами, документами и материалами дела.
In accordance with the United Nations Charter and the CSCE documents, the mandate for peace-keeping operations must be endorsed case by case and only at the official request of the Government of the State whose territory becomes the scene of those operations. В соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и документами СБСЕ мандат по операциям по поддержанию мира должен вводиться на индивидуальной основе и только при официальной просьбе правительства государства, чья территория становится ареной таких операций.
Large items and bulk packages, including those containing documents and publications, will only be permitted entry through security check points between 8 a.m. and 9 a.m. each morning. Крупные предметы и большие пакеты, в том числе пакеты с документами и публикациями, будут допускаться только через контрольно-пропускные пункты службы безопасности с 08 ч. до 09 ч. утра каждый день.
It is, as the President of the Security Council explained this morning, a guide to the activities of the Council to be read in conjunction with other official documents of the Security Council. Он, как отмечал сегодня Председатель Совета Безопасности, является информационным справочником по деятельности Совета, которым следует пользоваться в сочетании с другими официальными документами Совета Безопасности.
The lifeblood of the Library was United Nations documents, which was why it was not appropriate to draw comparisons between it and other, ordinary libraries with regard to the percentage of general expenditure allocated to the purchase of books and other materials. Эта Библиотека пополняется документами Организации Объединенных Наций, и по этой причине не следует проводить сопоставление между этой Библиотекой и другими обычными библиотеками в том, что касается доли общих расходов на закупку книг и других материалов.
(c) That UNPROFOR, in conformity with previous Security Council documents, take control of the energy and water supply systems for the city of Sarajevo. English с) чтобы СООНО, в соответствии с ранее принятыми документами Совета Безопасности, взяли под контроль системы энерго- и водоснабжения города Сараево.