Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документами

Примеры в контексте "Documents - Документами"

Примеры: Documents - Документами
(c) Familiarize themselves with the documents by virtue of which these persons were detained, remanded in custody, convicted or subjected to coercive measures and with the case files; с) знакомиться с документами, на основании которых эти лица задержаны, заключены под стражу, осуждены либо подвергнуты мерам принудительного характера, а также с оперативными материалами;
According to the documents on the institutional structure of the Council, including its Code of Conduct for Special Procedures, visits by special rapporteurs are to be carried out while respecting the legislation of the inviting State. В соответствии с документами по институциональному строительству Совета по правам человека (СПЧ), включая Кодекс поведения специальных процедур СПЧ, визиты спецпроцедур осуществляются в рамках уважения и соблюдения законодательства приглашающего государства.
Any such practice would have legal weight only if it was set out in documents adopted under the organization's procedures or had otherwise been deemed legal by the member States. Любая такая практика будет иметь юридическое значение только тогда, когда такая практика опосредована документами, принятыми в соответствии с процедурами организации, или иным образом была признана в качестве правовой государствами-членами.
The enacting State, in considering enacting or modernizing a code of conduct for its public officials or specifically for the procurement personnel, may wish to consult the relevant documents of international organizations, such as the Organization on Economic Cooperation and Development. Принимающее Типовой закон государство при рассмотрении вопроса о введении или обновлении кодекса поведения для своих публичных должностных лиц или непосредственно для персонала по закупкам, возможно, пожелает ознакомиться с соответствующими документами международных организаций, в частности Организации по экономическому сотрудничеству и развитию.
It defines and maintains the approval processes for all programme planning and execution documents, such as those relating to projects and legal instruments, and coordinates and supports UNEP work in relation to oversight bodies such as OIOS and the Board of Auditors. Оно определяет и поддерживает процедуры утверждения всех документов по планированию и исполнению программ, в частности связанных с проектами и юридическими документами, и координирует и поддерживает деятельность ЮНЕП в отношении надзорных органов, таких как УСВН и Комиссия ревизоров.
Furthermore, all the necessary measures should be taken to ensure that Roma individuals have access to personal documents to effectively enjoy all their human rights; Кроме того, следует принять все необходимые меры для обеспечения рома личными документами, с тем чтобы они могли эффективно осуществлять все свои права человека;
The Registry will continue to provide essential support to national courts, in particular with regard to requests for assistance in connection with documents and other evidentiary material filed with the Tribunal, as well as issues related to the protection of witnesses. Секретариат будет и впредь оказывать необходимую поддержку национальным судам, в том числе в отношении запросов об оказании помощи в связи с документами и другими доказательствами, представленными Трибуналу, а также вопросами, связанными с защитой свидетелей.
Negotiable warehouse receipts are legal documents of title; they can be used as collateral, i.e. they can be pledged to banks to raise finance, or they can be traded among bearers or on a "spot" exchange. Оборотные складские расписки являются юридическими документами, удостоверяющими право собственности; они могут использоваться в качестве залогового обеспечения, т.е. они могут быть заложены в банке для мобилизации финансирования либо могут являться объектом купли-продажи между держателями или на "спотовой" бирже.
Mr. Lebedev (Russian Federation) said that, in order to understand paragraph 9, future users of the Rules might refer to the documents regarding the discussions in the Working Group that were mentioned in the footnote to draft article 26. Г-н Лебедев (Российская Федерация) говорит, что для того, чтобы понять пункт 9, те, кто будет пользоваться Регламентом в будущем, могут ознакомиться с документами, касающимися обсуждения в Рабочей группе, которые упоминаются в сноске к проекту статьи 26.
The Ombudsman has the power to investigate, criticize and publicize issues that will improve the welfare of children and youth, and may demand access to case files and official documents in order to fulfil this function. Омбудсмен уполномочен расследовать, критиковать и обнародовать проблемы, решение которых повысит уровень благосостояния детей и молодежи, и в рамках осуществления этих функций может просить разрешения ознакомиться с документами по делам и официальными документами.
At the same time, the representatives of Tskhinval expressed the readiness to arrange the return of refugees, including those from Georgia, to the Leningorsk district of South Ossetia and to provide them with South Ossetian documents to facilitate the swift resolution of social problems. В то же время представители Цхинвала заявили о готовности организовать возвращение беженцев, в том числе из Грузии, в Ленингорский район Южной Осетии, а также обеспечить их югоосетинскими документами в целях содействия быстрому решению социальных проблем.
This Recommendation provides business, administrative and financial organizations with a set of simple and standard requirements for exchanging secure documents, which can be matched by a variety of standard technologies and products, including open source projects. Настоящая Рекомендация содержит ряд простых стандартных требований, которые должны соблюдаться коммерческими, административными и финансовыми структурами при обмене защищенными документами и которые могут подкрепляться различными стандартными технологиями и продуктами, включая программы с открытым кодом.
He or his client shall be allowed to read or make copies of documents and the lawyer shall be allowed to attend the examination of his client in accordance with the present Act. Ему или его клиенту разрешается ознакомиться с документами или сделать их копии, а адвокату разрешено присутствовать на допросе его клиента в соответствии с положениями данного Закона .
The Group has also seen documents and obtained testimonies detailing exports of timber in the names of Lieutenant Colonel Yusuf Mboneza, Colonel Baudoin Ngaruye, Major Sylvain Kitenge and Colonel Innocent Kabundi. Группа также ознакомилась с документами и получила свидетельские показания об экспорте древесины от имени подполковника Юсуфа Мбонезы, полковника Бодуана Нгаруйе, майора Сельвана Китендге и полковника Инносента Кабунди.
With regard to the second complainant, the Migration Court stated, inter alia, that she has not been able to prove her story using documents or other evidence, although the information she has given was coherent and did not conflict with known facts. Что касается второго заявителя, то Суд по делам о миграции указал, в частности, что она не смогла подтвердить свои показания документами и иными свидетельствами, хотя указанная ею информация является последовательной и не противоречит известным фактам.
The publicly accessible documents relating to the issue could be consulted on the Internet () and information on detention centres appeared in two editions of the Official Gazette (1195/7 of 30 July 2001 and 1662/18 of 14 July 2010). С общедоступными документами по этому вопросу можно ознакомиться через Интернет (), а информация о центрах содержания под стражей опубликована в двух номерах Официального бюллетеня (1195/7 от 30 июля 2001 года и 1662/18 от 14 июля 2010 года).
Teachers are presented with the legislation, namely the Education Act, Ministry of Education policy documents and other relevant literature that outline the rights, regulations and policies relative to the educational system in The Bahamas. Преподавателей знакомят с законодательством, в частности с Законом об образовании, программными документами Министерства образования и другой соответствующей литературой, в которой описаны права, нормы и политика в сфере образования на Багамских Островах.
It was not bound by documents negotiated and/or adopted outside a comprehensive intergovernmental framework that had not adopted by the Heads of State and Government of the African Union, a situation that applied in the case of the Declaration of Principles. Он не связан документами, согласованными и/или принятыми вне всеобъемлющих межправительственных рамок, которые не были приняты главами государств и правительств Африканского союза, каковая ситуация сложилась в случае Декларации принципов.
Among the other 16, only 2 had submitted the registration forms sent by the purchase and contracts unit and only 1 had provided all the information requested, together with supporting documents (commercial, technical and financial evaluations). Из 16 других поставщиков только два представили заполненные регистрационные формы, присланные им подразделением по закупкам и контрактам, и только один - представил всю запрошенную информацию вместе с подтверждающими документами (коммерческие, технические и финансовые оценки).
However, there was no formal supervision of the minors, or any official to ensure that they entered the prison with the required documents. Вместе с тем не ведется никакого официального наблюдения за несовершеннолетними и нет никакого официального лица, которое обеспечивало бы посещение ими тюрьмы с соответствующими документами.
Consistent with the medium-term strategy and published regional strategy documents of UNODC, the priority areas currently addressed by UNODC are as follows: Ниже перечислены приоритетные области, которыми в настоящее время занимается ЮНОДК в соответствии со среднесрочной стратегией и опубликованными документами о региональных стратегиях ЮНОДК:
At the same time the General Inspector shall notify the proper public prosecutor about the suspected offence and shall forward to him the information and the documents relating to the suspended transaction or the account blocked. В то же время Генеральный инспектор обязан уведомить соответствующего прокурора о подозрительной операции и направить ему информацию вместе с документами, относящимися к приостановленной операции или заблокированному счету.
It would be inappropriate for officials to certify unsubstantiated claims as this would be in contradiction to the Financial Regulations and Rules of the United Nations as the Secretariat is obligated to certify payments that are supported by relevant documents as they are auditable by oversight bodies. Было бы неприемлемо, если бы должностные лица удостоверяли неподтвержденные требования, поскольку это противоречило бы Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций, так как Секретариат обязан удостоверять выплаты, подтвержденные соответствующими документами, поскольку они подлежат проверке надзорными органами.
The General Assembly should instruct the High Commissioner to seek the advice and the views of the Human Rights Council in the preparation of the proposed strategic framework and the associated budget requirements for human rights activities, prior to the finalization of these documents. Генеральной Ассамблее следует поручить Верховному комиссару запрашивать консультации и мнения у Совета по правам человека при подготовке предлагаемых стратегических рамок и оценке соответствующих бюджетных потребностей в деятельности в области прав человека до завершения работы над этими документами.
Complete documentation of the investment should be required in advance and any unusual characteristics or aspects that are not understood in the form, content, or authenticity of the documents should be investigated, especially where the investment involves financial instruments. Следует заранее запрашивать полную документацию об инвестициях и изучить любые необычные характеристики и аспекты, непонятные в том, что касается формы, содержания или подлинности документов, особенно в тех случаях, когда вложение средств связано с финансовыми документами.