Transition strategies to replace paper documents by electronic information exchange or electronic documents are common practice. |
Переходные стратегии, предусматривающие замену бумажных документов электронным обменом информацией или электронными документами, являются широко распространенной практикой. |
The two documents mentioned above are the documents on which the restructuring process of the Slovenian Railways started. |
Оба вышеуказанных документа являются документами, с которых начался процесс реструктуризации Словенских железных дорог. |
The translation sections in Vienna also translated documents for other United Nations bodies that sometimes received priority over documents for the Commission. |
В секциях письменного перевода в Вене переводят также документы для других органов Организации Объединенных Наций, которые имеют иногда приоритетное значение по сравнению с документами Комиссии. |
The project documents, once signed and approved, became operational documents for tracking project implementation. |
Проектные документы после их подписания и утверждения становятся оперативными документами для осуществления контроля за ходом исполнения проекта. |
It was not always possible, for example, to replace paper documents by electronic documents all at once. |
Не всегда возможно, например, сразу заменить все бумажные документы документами в электронной форме. |
In such a case, the customs authorities have to cross-check suspicious documents with other supplementary documents. |
Для этого таможенным властям приходится проводить перекрестную сверку подозрительных документов с другими дополнительными документами. |
Verification of their documents in order to check that the documents are genuine and are those of the bearers, and to prevent the entry of any Iraqis with suspect documents. |
Проверка подлинности документов и установление личности их владельцев и предотвращение въезда любых иракцев с подозрительными документами. |
All digitized parliamentary documents, including Security Council documents from 1946 to 1993, in all six official languages, are accessible online through ODS. |
Со всеми оцифрованными документами заседающих органов, включая документы Совета Безопасности за период с 1946 по 1993 год, на всех шести официальных языках можно ознакомиться в сетевом режиме. |
This table can facilitate comparison of the CMR documents with the documents that should accompany the transport of used equipment or e-waste according to the procedures in these guidelines. |
Данная таблица может облегчить сравнение документов КДПГ с документами, которыми должна сопровождаться перевозка использованного оборудования или э-отходов в соответствии с процедурами, описанными в настоящих руководящих принципах. |
In order to increase the number of its library documents, the Centre maintained an exchange of documents with some research and academic institutions. |
В целях расширения своего библиотечного фонда Центр продолжал поддерживать связи на основе обмена документами с научно-исследовательскими институтами и учебными заведениями. |
Several documents are attached to this report with a view to supplementing the information it contains; these documents may be consulted in the Secretariat's files. |
К докладу прилагается ряд документов, дополняющих сведения, сообщенные членам Комитета; с этими документами можно ознакомиться в досье секретариата. |
The mere submission of the party's own documents was deemed not to be sufficient to prove the conclusion of a valid arbitration agreement by way of the exchange of documents. |
Представление стороной лишь собственных документов было сочтено недостаточным, чтобы подтвердить заключение юридически признанного арбитражного соглашения на основе обмена документами. |
A comprehensive study of numerous multilingual documents has now been completed, and the requirements for a software that will support multilingual documents have been formulated. |
В настоящее время завершен всеобъемлющий анализ многочисленных многоязычных документов и определены потребности в таком программном обеспечении, которое позволяло бы работать с многоязычными документами. |
In order to increase the number of library documents, the Centre continued to establish relationships based on the exchange of documents with some research and academic institutions. |
Для пополнения библиотеки материалами Центр продолжает поддерживать отношения с рядом научно-исследовательских и академических институтов, обмениваясь с ними документами. |
ICAO had continued to play a leading role in ensuring the security of travel documents, principally through its machine readable travel documents programme. |
ИКАО продолжала играть ведущую роль в деле обеспечения безопасности проездных документов, главным образом, в контексте своей программы, связанной с машинносчитываемыми проездными документами. |
Thus, the documents respecting town planning are public documents issued by appropriate authorities and are the grounds for legal use of private property. |
Таким образом, документы, соблюдающие требования городского планирования, являются официальными документами, используемыми соответствующими властями, и служат основанием для правового пользования частной собственностью. |
In addition to all official documents, unofficial documents are also available |
Наряду со всеми официальными документами обеспечивается также доступ к неофициальным документам |
Access to documents, including drafts and in-session documents, was seen as more difficult to get than access to environmental data. |
Ознакомление с документами, включая проекты документов и сессионные документы, выглядит более сложным, чем получение экологических данных. |
UN/CEFACT will bridge the gap between paper and electronic business documents by developing and maintaining the United Nations trade, business and administration documents. |
СЕФАКТ ООН будет устранять разрыв между бумажными и электронными деловыми документами посредством разработки и ведения торговых, деловых и административных документов Организации Объединенных Наций. |
Some United Nations system organizations are implementing green initiatives related to online official documents, such as printing on demand and presentation of official documents electronically. |
Некоторые организации системы Организации Объединенных Наций осуществляют аналогичные инициативы, связанные с интерактивными официальными документами, такие как печатание по запросу и представление официальных документов в электронном виде. |
Visitors can download audio recordings of IAASB meetings, exposure drafts of proposed standards and other consultative documents, and view all comments received on those documents. |
Посетители этого сайта могут прослушать записи выступлений на совещаниях МССАС и ознакомиться с проектами предлагаемых стандартов, другими документами для обсуждения и замечаниями по ним. |
While Governments and intergovernmental organizations may have their own drug control planning documents, it is envisaged that UNDCP planning documents contributing to the implementation of Government priorities and plans, will be limited to the said programme and project documents. |
Хотя правительства и межправительственные организации могут иметь свои собственные плановые документы по контролю над наркотиками, предполагается, что плановые документы ЮНДКП, призванные содействовать осуществлению приоритетных задач и планов правительств, будут ограничены вышеупомянутыми программными и проектными документами. |
All documents existing on the old system were copied onto the new system, and as new documents were fed to the old system, the same documents were fed to the new system. |
Все документы, входившие в старую систему, были скопированы на новую систему, и при пополнении старой системы новыми документами эти же документы вводились в новую систему. |
Since unstructured data commonly occurs in electronic documents, the use of a content or document management system which can categorize entire documents is often preferred over data transfer and manipulation from within the documents. |
Так как неструктурированные данные обычно хранятся в форме электронных документов, программы для анализа содержания или управления документами предпочитают классифицировать скорее целые документы, чем производить манипуляции внутри документов. |
Citation analysis for legal documents is an approach to facilitate the understanding and analysis of inter-related regulatory compliance documents by exploration of the citations that connect provisions to other provisions within the same document or between different documents. |
Анализ цитат для юридических документов - это подход, который помогает понять и проанализировать взаимосвязанные нормативные документы, путем изучения цитат, которые связывают положение с другими положениями в рамках одного документа и между различными документами. |