Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документами

Примеры в контексте "Documents - Документами"

Примеры: Documents - Документами
In accordance with the new documents, the previously adopted counter-terrorism policies had been revisited and new mandates given, in particular to address extremism and radicalization leading to violence and to protect critical infrastructure. В соответствии с этими новыми документами были пересмотрены ранее принятые программные документы о борьбе с терроризмом и были предоставлены новые мандаты, в частности для борьбы с экстремизмом и радикализацией, которые ведут к насилию, и для защиты важнейшей инфраструктуры.
The person arrested upon such an application shall be set at liberty upon the expiration of 40 days from the date of arrest if a request for extradition, supported by the relevant documents specified in article 38 of the present Convention, has not been received. Лицо, задержанное в связи с просьбой о предварительном заключении, освобождается по истечении 40 дней с даты задержания, если не будет получена просьба о выдаче, сопровождаемая документами, указанными в статье 38 настоящей Конвенции.
A request for the consent of the requested State Party under the present article shall be accompanied by the documents mentioned in article 38 of the present Convention and a legal record of any statement made by the extradited person with respect to the offence. Просьба, поданная с тем, чтобы получить согласие запрашиваемого государства-участника для целей настоящей статьи, сопровождается документами, оговоренными в статье 38 настоящей Конвенции, и судебным протоколом заявлений, сделанных выдаваемым лицом в отношении совершенного преступления.
However, the Chairperson may communicate orally or in writing with the author of the communication, the subject mandate-holder and other stakeholders who may have knowledge of the matter, and may review any relevant documents. Наряду с этим, Председатель может вступать в устные или письменные переговоры с автором сообщения, соответствующим мандатарием и другими заинтересованными сторонами, располагающими сведениями по данному делу, и может ознакомиться со всеми необходимыми документами.
The Commission may wish to express its views on the draft framework for health statistics and the Working Group's proposal for future work on the framework and associated documents. Комиссия, возможно, пожелает высказать свои мнения относительно проекта рамочной программы по статистике здравоохранения и предложения Рабочей группы, касающегося будущей работы над рамочной программой и связанными с ней документами.
This governmental department aims to protect and preserve rights of persons belonging to national and ethnic groups according to the Constitution and international documents that relate to the same issues, and in accordance with the democratic goals to which Montenegro strives. Это государственное ведомство преследует цель защиты и сохранения прав лиц, принадлежащих к национальным и этническим группам, в соответствии с Конституцией и международными документами, регулирующими эти же вопросы, а также в соответствии с демократическими целями Черногории.
The United Nations development system has little experience with the development of common country programme documents, although considerable experience exists in preparing United Nations Development Assistance Frameworks. У системы развития Организации Объединенных Наций мало опыта работы с документами для общих страновых программ, хотя ею и накоплен значительный опыт в деле подготовки рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
The authorities' refusal to let her access the author's files violates his right, guaranteed under article 30 of the Uzbek Constitution, to have access to documents affecting a citizen's rights and freedoms. Отказ властей предоставить ей доступ к документам автора нарушает гарантируемое статьей 30 Конституции Узбекистана право автора на ознакомление с документами, затрагивающими его права и свободы.
The Inspectors were also informed that most website content, such as web pages, are not treated as official documents, except those "pages" used for official meetings and uploaded onto the website. Инспекторам также сообщили, что большая часть информационного наполнения сайтов, таких, как веб-страницы, считаются официальными документами, за исключением тех "страниц", которые используются на официальных совещаниях и загружаются на сайт.
The British and French non-paper presented earlier this year and the Secretariat's New Horizon document are two valuable documents that stand out as means for strengthening the engagement between troop-contributing countries (TCCs), the Secretariat and the Security Council. Британский и французский неофициальный документ, представленный ранее в этом году, и документ Секретариата «Новые горизонты» являются двумя ценными документами и средствами для укрепления взаимодействия между странами, предоставляющими войска, Секретариатом и Советом Безопасности.
People in possession of counterfeit, lost or altered travel documents are subject to legal measures and to registration as criminals; and к лицам, которые владеют поддельными, утерянными другими лицами или измененными проездными документами, принимаются меры правового характера, и они рассматриваются в качестве преступников; и
The Europol, in particular, facilitates the exchange of crime-related information and intelligence and collects in its databanks information on terrorism that can also be used to combat fraudulent travel documents and smuggling of persons. Европол, в частности, содействует обмену информацией и оперативными данными о преступности и в рамках своих банков данных занимается сбором информации о терроризме, которая может быть использована также для борьбы с поддельными проездными документами и незаконным ввозом лиц.
With regard to the elements of the non-legally binding arrangement on forests, it is very important for Colombia to link this convention to others to which the country is party, and to other policy documents that in some way affect work with forest ecosystems. Что касается элементов не имеющего обязательной юридической силы механизма по лесам, то для Колумбии очень важно увязать эту конвенцию с другими договорами, стороной которых является страна, а также с другими политическими документами, так или иначе затрагивающими работу с лесными экосистемами.
The Convention and other relevant documents, such as the UNECE Industrial Accident Notification System and the Criteria and Guidelines to Facilitate the Identification and Notification of Hazardous Activities, are available in Romanian to the competent authorities at the national and local levels. С Конвенцией и другими соответствующими документами, такими, как Система уведомления о промышленных авариях ЕЭК ООН и критерии и руководящие принципы, способствующие установлению опасных видов деятельности и уведомлению о них, на румынском языке можно ознакомиться в компетентных органах, действующих на национальном и местном уровнях.
A contract in writing is concluded with the airlines on which they travelled to take them back to the countries from which they came with the same passports or documents. С авиакомпаниями, самолетами которых они прибыли, заключается письменный договор о доставке их обратно в те страны, из которых они прибыли с этими паспортами или документами.
It facilitates the exchange of electronic documents and data between the national customs administrations and other governmental agencies and traders, as well as between different customs administrations via the Internet. Она облегчает обмен электронными документами и данными между национальными таможенными службами и другими правительственными ведомствами и участниками торговли, а также между различными таможенными администрациями через Интернет.
It is in that regard that we should step back and ensure that the spirit in which the Organization has worked in the past to produce many documents through international cooperation prevails. В этой связи мы должны сделать шаг назад и обеспечить, чтобы восторжествовал тот дух, который в прошлом характеризовал работу этой Организации над многочисленными документами на основе международного сотрудничества.
The drafting of the Law on the administration of temporarily and permanently seized property is under way, and this law shall be in line with Article 31 of the United Nations Convention against Corruption and the relevant documents of the Council of Europe and the European Union. Сейчас ведется работа над проектом закона об управлении временно и постоянно конфискованным имуществом, и этот закон согласуется со статьей 31 Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и соответствующими документами Совета Европы и Европейского союза.
In this connection, proper internal controls are required within the Section to expedite the flow of documents through the various steps of processing, approval, certification and posting, for which the Mission will set up a tracking system for completed files. В этой связи в Секции необходимо внедрить надлежащие механизмы внутреннего контроля в целях ускорения документооборота на различных этапах обработки, утверждения, сертификации и опубликования, для чего Миссией будет создана система контроля за документами, изданными в окончательном виде.
From among the members of the contact group, they would have to nominate one member, or the Secretariat if they so choose, to create, edit and manage any documents that they may generate. Из числа членов контактной группы необходимо будет назначить одного члена или, если будет принято такое решение, секретариат, который будет отвечать за создание, редактирование любых документов, которые, возможно, выпустит эта контактная группа, и управление работой с этими документами.
The basic national documents in the Committee's sphere of interest were the 2001 Concept of Equal Opportunities between Women and Men, and the 2005-2008 National Strategy on Prevention and Elimination of Violence against Women and in Families. Основными национальными документами, имеющими отношение к сфере деятельности Комитета, являются Концепция создания равных возможностей для женщин и мужчин 2001 года и Национальная стратегия по предупреждению и ликвидации насилия, совершаемого в отношении женщин и членов семей, на 2005 - 2008 годы.
On the basis of these documents, the protection of the rights and the legally-protected interests of the child are considered to be the most important element in any decisions taken in relation to the child. В соответствии с этими документами обеспечение защиты прав и законных интересов ребенка считается важнейшим элементом любого решения, принимаемого в отношении ребенка.
Another proposal for future work on legal issues related to electronic equivalents to negotiable documents and other electronic systems for the negotiation and transfer of rights had been set aside for the time being. Пока отложено рассмотрение еще одного предложения, касающегося будущей работы по правовым вопросам, связанным с электронными оборотными документами и другими электронными системами по согласованию и передаче прав.
As to the question whether the secured creditor should be able to obtain possession of any documents necessary to enforce its right in the encumbered intellectual property right, it was widely felt that that matter also should be left to the security agreement. В отношении вопроса о том, должен ли обеспеченный кредитор иметь возможность вступать во владение любыми документами, необходимыми для принудительного исполнения своего права в обремененном праве интеллектуальной собственности, было высказано общее мнение, что этот вопрос должен регулироваться соглашением об обеспечении.
His delegation could accept the wording of paragraph 1 but would have preferred that it should refer to "human rights law" rather than to "human rights instruments" because the latter term was not restricted to legally binding documents. Его делегация может принять нынешнюю формулировку пункта 1, однако предпочла бы, чтобы в нем упоминались не «документы по правам человека», а «правовые нормы в области прав человека», поскольку первый из этих двух терминов не ограничивается имеющими обязательную юридическую силу документами.