Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документами

Примеры в контексте "Documents - Документами"

Примеры: Documents - Документами
The list of documents made available at the session is available in the Secretariat upon request, as is the list of participants of SMCC-XXIX. С документами, которые были представлены на этой сессии, и со списком участников ККАП-XXIX при желании можно ознакомиться в Секретариате. ККАП по предложению его Председателя решил применять неформальные методы работы и разрешить всем участникам выступать, с тем чтобы обеспечить их максимальную активность.
In the opinion of the Advisory Committee, there is also the need to correct a recent tendency to confuse parliamentary documentation with documents for the public. По мнению Консультативного комитета, также необходимо исправить наметившуюся тенденцию не проводить различия между документами для заседающих органов и документами для широкой общественности.
1.2 The volume of data contained in the agreement or request as well as the procedure for their receiving and reviewing should be settled by the RS normative documents. 1.2 Объем данных, содержащихся в договоре либо заявке, а также порядок их приема и анализа устанавливаются нормативными документами Регистра.
Although he further stated that he carefully avoided citing any except those authenticated in Parliamentary documents and other records, this did not save him from the ire of his opponents. Хотя далее он отмечает, что приводит только заверенные документами Парламента данные, это не уберегло его от его оппонентов.
In the mid-1970s Melua began to become acquainted with the scientific and technical documents of the Nobel Family (related to the patenting of methods of protection of designed lunar installations). В эти же годы начал знакомиться с научно-техническими документами семьи Нобель (в связи с патентованием способов взрывозащиты проектируемых лунных сооружений).
You will find more detailed information in the travel documents that will be sent to you before departure. Please bear in mind that you always need extra towels for the beach. Более подробную информацию ты получишь вместе с документами, которые мы вышлем тебе до начала поездки.
It is guided by the goals and targets of the Millennium Declaration, which has been endorsed by the Government, as well as by the national Welfare Improvement Strategy (WIS) 2008-2010 and other key documents. ЮНДАФ руководствуется Декларацией тысячелетия, национальной Стратегией повышения благосостояния населения (СПБН) на 2008-2010 гг. и другими ключевыми документами.
[Morty] He came to see me with the documents, which are no longer in my possession, then he made the call to Major Halpert, surrendering. Он пришел ко мне с документами, которыми я больше не располагаю, затем позвонил майору Холперту и сдался.
As for article 23, in her delegation's view, it was up to the parties to decide what to do with and where to keep the documents of the proceedings. Что касается статьи 23, то именно государства должны решать, как поступить с документами, накопившимися в ходе осуществления процедуры.
This official must also take into account the existing regulations on bank secrecy and the delivery of documents that have been or may be issued by the institution or by the Central Bank of Cuba. Это должностное лицо должно следить за соблюдением действующих правил по неразглашению сведений, представляющих банковскую тайну, в работе с документами.
However, the Trial Chamber emphasized that Croatia still has a general duty to cooperate with the International Tribunal for the Former Yugoslavia regarding the documents in question. В то же время Судебная камера подчеркнула, что Хорватия по-прежнему обязана всесторонне сотрудничать с Трибуналом в связи с этими документами.
The Law was prepared by the Ministry of Interior and ratified by the Parliament of Georgia, and though it takes into account provisions of relevant International Agreements and Conventions, it still needs to be aligned with these documents. Хотя в этом законе учтены положения соответствующих международных соглашений и конвенций, необходимо привести его в полное соответствие с этими документами.
The documents of up through the forty-sixth session of the General Assembly have already been digitized and loaded, and work is in progress on the 1985-1992 Security Council series. Уже завершена оцифровка и загрузка документов по сорок шестую сессию Генеральной Ассамблеи, при этом в настоящее время идет работа над документами Совета Безопасности, вышедшими в период 1985 - 1992 годов.
7.3 The author attaches copies of documents showing that counsel asked to consult Mr Zheludkov's medical file on several occasions without success. 7.3 Автор прилагает копии документов, подтверждающих, что адвокат неоднократно обращался с просьбой ознакомиться с медицинскими документами г-на Желудкова, однако ему было в этом отказано6.
Identification and consultation of resource persons (key informants) and relevant documents Определение консультантов (ключевых информаторов) и соответствующих документов с последующим проведением консультаций с консультантами и ознакомлением соответствующих лиц с указанными документами
C. Taking "possession" of documents necessary for the enforcement of a security right in intellectual property С. Вступление во "владение" документами, необходимыми
All of the above documents are available on the website of the Joint Inspection Unit (). [Original: French] Со всеми этими документами можно ознакомиться на веб-сайте Объединенной инспекционной группы ().
PAA continues its regular meetings and projects to exchange trade documents among members, which include: ПАА по-прежнему проводит свои регулярные совещания и осуществляет проекты по обмену торговыми документами между членами, включая, в частности, обмен следующими документами:
The early commencement of negotiations on a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices is an internationally recognized priority, which has been reaffirmed by important decisions and documents of different multilateral forums. Скорейшее начало переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала является признанным на международном уровне приоритетом, что было подтверждено важными решениями и документами, принятыми на различных многосторонних форумах.
Based on the documents tabled and informed by the input of the BRICS Think Tanks Council, we instruct our sherpas to advance discussions with a view to submitting their proposal for endorsement by the next BRICS summit. Руководствуясь представленными документами и принимая к сведению материалы, подготовленные Советом экспертных центров стран БРИКС, мы поручаем нашим шерпам подготовить соответствующие предложения для их представления на одобрение следующего саммита БРИКС.
But based on their corroborating testimonials and the inspection of documents and weapons recovered from them, it appears that Eritrea continues to provide some support to Ginbot Sebat. Однако убеждающие элементы их показаний и ознакомление с изъятыми у них документами и оружием указывают на то, что Эритрея продолжает оказывать «Гинбот себат» определенную поддержку.
You were able to deliver documents, were able to do it over networks. Можно было работать с документами, в том числе по сети.
The source points out that the court record contains references to intermediaries, or "brokers", who use sophisticated techniques to falsify documents for the acquisition of weapons abroad. Источник сообщает, что в материалах судебного дела признается существование посредников, или брокеров, которые прибегают к сложнейшим махинациям с документами для закупки оружия за границей.
The kinship or empowerment of persons acting as legal representatives of natural persons must be verified from the relevant documents in accordance with the procedure established by law (art. 373.4). Родственные связи или соответствующие полномочия лиц, являющихся законными представителями физических лиц, удостоверяются соответствующими документами в порядке, установленном законодательством Азербайджанской Республики (статья 373.4).
Many of the documents dealing with the events noted in the present report may be found on this web site. OHCHR has entered into partnership with the South Africa-United Kingdom-based non-governmental organization Fahamu to provide distance training to African national institutions. Кроме того, создается база данных по сопоставительным анализам. На указанном вебсайте можно ознакомиться со многими документами, которые касаются мероприятий, отмеченных в настоящем докладе.