Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документами

Примеры в контексте "Documents - Документами"

Примеры: Documents - Документами
Guided by the generally accepted rules of international law, the purposes and principles of the Charter of the United Nations and of the Conference on Security and Cooperation in Europe and the basic documents of the Commonwealth of Independent States, руководствуясь общепризнанными нормами международного права, целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций, Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе, а также основополагающими документами Содружества Независимых Государств,
including the Protocol to that Treaty signed at Lisbon on 23 May 1992 by the parties thereto, and the exchange of documents of ratification between Belarus, Kazakhstan, the Russian Federation, Ukraine and the United States of America on 5 December 1994 at Budapest; включая Протокол к этому договору, подписанный его сторонами в Лиссабоне 23 мая 1992 года, и обмен документами о ратификации между Беларусью, Казахстаном, Российской Федерацией, Соединенными Штатами Америки и Украиной в Будапеште 5 декабря 1994 года;
Officials of agencies that have registered community associations have the right, within the limits of their mandates, to take part in all events organized by such associations, study their documents and decisions and request and receive information on their statutory activities. должностные лица органов, зарегистрировавших общественные объединения, в пределах своих обязанностей имеют право участвовать во всех мероприятиях этих объединений, знакомиться с их документами и решениями, требовать и получать информацию по вопросам уставной деятельности общественного объединения;
98.99. Facilitate enrolment of children with missing or incomplete documents, improve the safety situation at schools experiencing difficulties in that regard, and include human rights and child rights education in school curricula at all levels (Azerbaijan); 98.99 упростить процедуру приема в школу детей с утраченными или неполными документами, улучшить положение дел с безопасностью в школах, которые сталкиваются с трудностями в этой области, и включить изучение прав человека и прав ребенка в школьные программы на всех уровнях (Азербайджан);
The presence of a document that does not itself make sense or that does not make sense in connection with other documents involved in the transaction; наличие документа, который сам по себе не имеет смысла или не имеет смысла в связи с другими документами, относящимися к сделке;
The employee shall ask the authorized agent conducting the transaction on behalf of the client to present a certified copy of the proxy together with documents certifying the identity of both the agent and the person authorizing him. З. сотрудник должен попросить уполномоченного агента, совершающего операцию от имени клиента, предъявить заверенную копию доверенности вместе с документами, подтверждающими личность как агента, так и лица, уполномочившего его;
The request for extradition must be made to the Ministry of Foreign Affairs through the corresponding diplomatic agent or, in the absence thereof, by the corresponding consular agent or that of a friendly nation, and must be accompanied by the following documents: Просьба о выдаче направляется в министерство иностранных дел через соответствующего дипломатического представителя, а в случае его отсутствия - через консульского представителя или представителя дружественной страны и должна сопровождаться следующими документами:
a) cure all defaults other than a default constituted by the opening of insolvency proceedings and agree to perform all future obligations, under the agreement and related transaction documents; or а) устранит ли он все нарушения обязательств, кроме нарушения обязательства, создаваемого открытием производства по делу о несостоятельности, и соглашается ли он исполнять все будущие обязательства в соответствии с соглашением и связанными со сделкой документами; или
Accepts all the documents resulting from the forty-ninth session of the Commission on the Status of Women, while reiterating our reservations to any terms, concepts or references that are not consistent with the said reservations or the Political Constitution of the Republic. одобряет все документы, принятые на нынешней сорок девятой сессии Комиссии по положению женщин, и вновь подтверждает свои оговорки в отношении тех терминов, понятий и ссылок, которые вступают в противоречие с этими документами и с Политической конституцией Республики.
in cases where medical documentation was destroyed by natural disaster, advise the relevant health facilities as to proper methods of handling medical documentation - medical documentation should be adequately stored so as to prevent similar damage to other documents, в случаях уничтожения медицинской документации в результате стихийных бедствий рекомендовать соответствующим медицинским учреждениям использовать правильные методы обращения с медицинскими документами: медицинскую документацию следует хранить надлежащим образом, с тем чтобы предотвратить аналогичное повреждение других документов;
To identify, acquire, coordinate and manage information to assist the platform in its work and to manage data, resources and documents to support its work; Ь) определение, получение, координация и управление информацией в целях оказания помощи платформе в ее работе и управление данными, распределением и использованием ресурсов, а также документами для обеспечения ее работы;
We praised the successful implementation of the Strategic Work Program of the Regional Cooperation Council 2008-2009, in line with its basic documents, as well as the implementation of the objectives of the SEECP Chairmanship-in-Office; мы с удовлетворением отметили успешное осуществление Стратегической программы работы Регионального совета по сотрудничеству на 2008 - 2009 годы в соответствии с его основными документами, а также осуществление целей председательства ПСЮВЕ;
Support greater coordination of the United Nations by encouraging joint programming and promoting linkages between the United Nations Development Assistance Framework, the Peacebuilding Cooperation Framework and other national planning documents Содействовать усилению координации деятельности Организации Объединенных Наций посредством поощрения усилий по совместному составлению программ и обеспечению увязки между Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и Рамками сотрудничества в деле миростроительства и другими национальными документами по вопросам планирования
Within seven days of receipt of a complete independent review application, the secretariat shall forward it to each of the independent review committee members, together with the following documents, and notify the Board that such an application is being forwarded to the independent review committee: В течение семи дней со дня получения заполненной формы заявления о проведении независимого рассмотрения секретариат препровождает это заявление каждому члену комитета по независимому рассмотрению вместе с перечисленными ниже документами и уведомляет Совет о том, что такое заявление препровождается комитету по независимому рассмотрению:
The elaboration of airport security programmes specific to each platform in accordance with the National Security Programme currently being updated by the authorities with a view to the implementation of the safety procedures required by the related documents to ensure the safety of civil aviation while maintaining flight regularity; разработки программ безопасности аэропортов (ПБА) для каждого аэропорта в соответствии с Национальной программой обеспечения безопасности, которая в настоящее время пересматривается властями с целью внедрения процедур охраны, предусмотренных этими документами для обеспечения безопасности гражданской авиации при сохранении регулярности полетов;
The presence of a document that does not itself make sense or that does not make sense in connection with other documents involved in the transaction; Illustration 1-15: In a transaction allegedly involving the sale of independent guarantees, a document was presented relating to factoring. наличие документа, который сам по себе не имеет смысла или не имеет смысла в связи с другими документами, относящимися к сделке; Пример 1-15: В сделке, которая якобы предусматривает продажу независимых гарантий, представлен документ, касающийся факторинга.
The results achieved are set out in greater detail in the Annual Report 2002 and Annual Report 2003 (forthcoming in June 2004) of the Office of the High Commissioner. (These documents are accessible in the electronic version of the report.) Достигнутые результаты более подробно изложены в «Годовом докладе за 2002 год» и «Годовом докладе за 2003 год» (который будет опубликован в июне 2004 года) Управления Верховного комиссара. (С этими документами можно ознакомиться в электронном варианте доклада.)
Demo database often uses the $COMMONDOCS$ macros which refer to the Common Documents folder. В демонстрационной базе данных часто используется макрос $COMMONDOCS$, который указывает путь к папке с общими документами.
In addition, the refugees are also provided Travel Documents to facilitate their visits outside the country as and when necessary. Кроме того, беженцы также обеспечиваются проездными документами, облегчающими им поездки за пределы страны в случае необходимости.
Documents referred to in this Note can be, unless otherwise indicated. С документами, упоминаемыми в настоящеей записке, можно ознакомиться по адресу, если не указано иное.
Documents dealing with the events noted in the present report may be found on the NHRIs forum website (). С документами, относящимися к мероприятиям, отмеченным в настоящем докладе, можно ознакомиться на веб-сайте форума национальных учреждений ().
Documents relating to the events referred to in the present report may also be found on the National Human Rights Institutions Forum website (). С документами, касающимися мероприятий, которые упоминаются в настоящем докладе, можно ознакомиться на веб-сайте Форума национальных правозащитных организаций ().
Bridge the gap between Paper and Electronic Business Documents Преодоление разрыва между бумажными и электронными деловыми документами
B2B Projects: Commercial Documents Exchange; проекты В2В: обмен коммерческими документами;
OIML was an international standards setting organization and that its standards (named Recommendations and Documents) are used in many countries and in the European Union as the basis for technical regulations on measuring instruments and measurements under legal control. МОЗМ является международной организацией по разработке стандартов, и ее стандарты (называемые рекомендациями и документами) используются во многих странах и в Европейском союзе в качестве основы для технических регламентов по измерительным инструментам и измерениям в рамках законодательного контроля.