Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документами

Примеры в контексте "Documents - Документами"

Примеры: Documents - Документами
Non-residents and foreign specialists are provided with a flat. Foreigners are provided with work permitting documents. Иногородним и иностранным специалистам предоставляется квартира.Иностранцев обеспечиваем разрешительными документами на работу.
I had transit documents authorized by the Proxy's office as a reward for finding the VIP. С транзитными документами, утверждёнными комендантом в награду за находку ВИПа.
Parties may wish to refer to the aforementioned documents to supplement the information contained in this note. Стороны, возможно, пожелают воспользоваться вышеуказанными документами для получения дополнительной информации.
Over the previous two years, there had been a significant increase in prosecutions of migrants attempting to leave the country with forged documents. За предыдущие два года заметно увеличилось число мигрантов, привлеченных к ответственности за попытку покинуть страну с поддельными документами.
Professor Wolfgang Klein is a philologist and psycholinguistic, currently working on Grimm's original documents. Профессор Вольфганг Кляйн, филолог и психолингвист, сейчас работает с подлинными документами, оставшимися от братьев Гримм.
International/domestic academic exchange of NPM rare books and documents collection. З.Организация научно-исследовательского обмена книгами и документами внутри страны и за рубежом.
Version support endorsing system provided in TeamWox make the group work with documents possible. Благодаря поддержке версионности и системе визирования, в ТёамШох возможна групповая работа с документами.
According to Russian normative documents, a red-colored transparent variety of the mineral corundum is called the ruby. В соответствии с российскими нормативными документами рубинами называется прозрачная разновидность минерала корунда красного цвета.
If these documents are not available to you, please describe your medical condition including current medicine intake. Если Вы не располагаете данными документами, мы просим Вас описать Ваше состояние.
Please briefly note current laws and their role in removing manual signature/ enabling electronic exchange of trade-related documents. Просьба кратко указать действующие законы и их роль в отмене рукописной подписи/создании возможностей для электронного обмена связанными с торговлей документами.
Both this matrix and the documents referenced would be handed over to the EWG Chair and Vice-Chair upon their election. Эта матрица с соответствующими документами будет передана Председателю и заместителю Председателя Рабочей группы по ЭДИФАКТ ООН после их избрания.
Supporting documents for the write-offs are of various kinds. Списание имущества или убытков может подтверждаться самыми разными документами.
While inside, they seized documents and set others alight, and took six embassy employees hostage. Попав внутрь, они завладели некоторыми документами, а остальные сожгли, а также взяли в заложники шестерых сотрудников посольства.
For bearer documents, it was thought that there is no real problem in practice that needs to be addressed here. В связи с документами на предъявителя на практике не возникает каких-либо реальных проблем, которые необходимо рассмотреть в настоящем документе.
Project documents, budget revisions, reports, payment vouchers with their supporting documentation were maintained. Обеспечивается хранение проектных документов, изменений к бюджетам, отчетов, платежных поручений с оправдательными документами.
Offences relating to travel documents are set out in sections 29A-32 of the Act. Преступления, связанные с проездными документами, излагаются в статьях 29 A-32 Закона.
They offer the media the available information and access to the relevant documents. Государственные органы, общественные объединения, должностные лица предоставляют средствам массовой информации имеющиеся сведения и возможность ознакомления с документами.
These non-Kuwaiti claimants generally had other pre-invasion documents in their names such as business premise leases or purchase invoices. Эти некувейтские заявители, как правило, располагали другими оформленными на их имя документами периода, который предшествовал вторжению, например договорами об аренде помещений предприятия или счетами-фактурами на закупку.
TeamWox offers a more efficient way of working with your company documents. Тем не менее, эффективная работа с документами существует. Благодаря поддержке версионности и системе визирования в ТёамШох все упомянутые проблемы разом отпадают.
Furthermore, it was necessary to correct the growing tendency to confuse parliamentary documentation with documents intended for the public. Кроме того, необходимо скорректировать растущую тенденцию не проводить различие между документацией для заседающих органов и документами, предназначенными для общественности.
The land titling process involves adjudication of land titles, which are permanent documents certifying the legal ownership of land by the owner. Процесс распределения прав на владение землей связан с выдачей земельных титулов, которые являются постоянными документами, удостоверяющими факт юридической собственности на землю со стороны ее владельца.
Nearly half of the countries have funded country-project trust funds; hence, activities have been organized nationally according to signed project documents. Почти половина стран-бенифициаров создали целевые фонды для финансирования страновых проектов, и поэтому деятельность на национальном уровне была организована в соответствии с подписанными документами по проектам.
The report documents how Cambodia faces human and environmental pesticide-related problems following the intensive use of many pesticides which do not meet international quality standards. В докладе приводятся подкрепленные документами доказательства тех проблем, с которыми Камбоджа сталкивается в области прав человека и экологии в результате широкого применения многих пестицидов, не отвечающих международным стандартам качества.
The differentiation between administrative documents and environmental information has been clarifiedy but still there may be cases of lack of clarity. Вопрос о том, на основе какого принципа проводится различие между административными документами и экологической информацией, был разрешен, однако случаи, когда это недостаточно ясно, все еще могут встречаться.
The harmonization of the overall information requirements of dangerous goods documents between the different modes of transport should be pursued as a matter of priority. Она должна вестись на основе последнего издания Рекомендаций Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов, учитывая, что может потребоваться дополнительная информация в соответствии с нормативными документами по различным видам транспорта, такими, как МКМПОГ ИМО и Технические инструкции ИКАО.