Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документами

Примеры в контексте "Documents - Документами"

Примеры: Documents - Документами
Agreement has been reached within the Secretariat that late slotting and re-slotting requests should be limited to documents that cannot be submitted in accordance with the mandated time frame owing to decisions and/or actions taken by intergovernmental bodies and the meeting patterns of those bodies. В рамках Секретариата достигнута договоренность о том, что просьбы о включении в график с задержкой и пересмотре графика должны ограничиваться теми документами, которые не могут быть представлены в установленные сроки по причинам, обусловленным решениями межправительственных органов и/или их деятельностью и режимом их заседаний.
RESPONSE: Despite the fact that the wire-mesh introduction columns can't be found today, their existence is confirmed by eyewitness accounts-both perpetrator and survivor-and by a surviving German documents that lists them in an inventory. ОТВЕТ: Несмотря на то, что сетчатые проволочные колонны для ввода ядовитого вещества не могут быть найдены сегодня, их существование подтверждается показаниями свидетелей - как преступников, так и жертв, - а также сохранившимися немецкими документами, где они зарегистрированы в качестве инвентаря.
Recovers or removes "open", "write", workbook, shared workbook and worksheet passwords for MS Excel documents. Восстанавливает или удаляет пароли на открытие и редактирование книги, разделяемой книги или ее отдельных листов, являющихся документами MSExcel.
The program Claris includes modules of management of contacts, projects, tasks, commissions, documents, time sheet, applications (Service Desk), an exchange of instant messages, notifications on Email and SMS. Программа Кларис включает модули управления контактами, проектами, управление задачами, документами, контроль исполнения поручений, учет рабочего времени, заявки (Service Desk), обмен мгновенными сообщениями, уведомления на Email и SMS.
The secretariat pointed out that the proposed definition had been based on the one contained in the Vienna Convention on Road Traffic, and that it was important to maintain coherence among documents drawn up by ECE. В этой связи секретариат пояснил, что предложенное определение основывается на определении Венской конвенции о дорожном движении и что следует сохранять соответствие между юридическими документами, разработанными под эгидой ЕЭК ООН.
Thus, they could be approvals or denials of a letter of petition, acknowledgements of a report, grants of permission for a request, an annotation to a decree, or other government documents. Таким образом, они могли быть одобрительными или отказательными ответами на письма с прошениями, подтверждениями получения отчётов, разрешительными грантами на какие-либо запросы, аннотациями к указам или другими государственными документами.
EMS mailings don't subject to insurance and total value of content thereof (to be indicated by a consignor in the Customs Declaration) must not exceed - for documents - Ls 24, with goods - Ls 104. Отправления EMS не страхуются, и общая стоимость отправляемого в них содержимого (которую отправитель указывает в Таможенной декларации) не может превышать: с документами - Ls 24, с товарами - Ls 104.
An arcane range of markings evolved to indicate who could handle documents (usually officers rather than enlisted troops) and where they should be stored as increasingly complex safes and storage facilities were developed. Сформировался доступный лишь посвящённым набор грифов секретности, определяющих, кто может обращаться с документами (как правило, офицеры, нежели рядовые), и где их следует хранить, с учётом появления всё более сложных сейфов и хранилищ.
UniDocs is compatible with all the editors and viewers working in the MS Windows environment, and leading programs for creating, editing and review of documents, MS Office, Adobe Acrobat/ Reader. Для пользователей, использующих до момента внедрения системы различные программные продукты для работы с документами нет нужды перестраивать свою работу, так как они могут продолжать использовать привычные инструменты, работая в Unidocs.
Miyan said he had been using these documents since he was discharged from the army in 1938 to claim a pension, thus also making him the "world's longest-registered" old-age pensioner. Хибиб рассказал, что он пользовался этими документами с того момента, как ушёл из армии в 1938 году, чтобы выйти на пенсию, благодаря чему стал «самым старым человеком в Индии и мире».
It will also entail standardizing bibliographic control over United Nations documents and publications, and the introduction of an Integrated Library Management System, which takes full advantage of the Secretariat's local area network infrastructure and client/ server technology. Это также будет включать стандартизацию библиотечного контроля за документами и изданиями Организации Объединенных Наций и внедрение комплексной системы управления библиотечным хозяйством, в которой в полной мере будут использоваться инфраструктура локальной вычислительной сети Секретариата и сеть, включающая центральный процессор и периферийные ЭВМ.
As the documents you signed state, you lay out everything illegal you've done in the securities industry, particularly in regards to Axe Capital, in return for a felony 5K letter-reducing sentence. В соответствии с подписанными вами документами, вы рассказываете обо всех незаконных деяниях, совершённых в индустрии ценных бумаг, особенно имеющие отношения к Акс Капитал, в обмен на это по нашему ходатайству вы получите смягчение приговора.
It is suggested that there should be more regular exchanges of publications, reports and documents among UN agencies, joint participation in programming missions and establishment of ad hoc working groups on complex projects. Предлагается перевести на более регулярную основу обмен изданиями, докладами и документами между учреждениями Организации Объединенных Наций, организовывать совместные миссии по составлению программ и создавать специальные рабочие группы по сложным проектам.
In particular, although not exclusively, this applied to everything related to juridical documents already agreed to (or negotiated later) by the original colonizer States and/or their successors and indigenous peoples. Это касалось особенно (но не исключительно) всего того, что было связано с юридическими документами, согласованными к тому времени (или позднее) между, с одной стороны, первоначальными государствами-колонизаторами и/или их правопреемниками и, с другой стороны, коренными народами.
It should also be borne in mind that a delegate to an international meeting must obtain the necessary instructions from his country's Government, on the basis of an adequate knowledge of the official documents normally distributed in good time for his perusal. Следует также принимать во внимание тот факт, что делегат на международном совещании должен получить необходимые инструкции от администрации своей страны, основанные на обстоятельном ознакомлении с официальными документами и материалами исследований, которые обычно распространяются заблаговременно.
Staff often work on several documents, a single document could be assigned to more than one person, and priority work is given preference, thus interrupting other jobs. Сотрудники часто работают сразу с несколькими документами, с одним документом могут работать несколько человек, а при поступлении срочных документов, которые обрабатываются в первоочередном порядке, другая работа откладывается.
LISCR is the sole registered agent in Liberia for managing legal documents or other notices for the non-resident corporation wherever in the world that management may be. ЛМСКР является единственным зарегистрированным агентом в Либерии для работы с юридическими документами и другими уведомлениями в интересах этой корпорации-нерезидента в любой стране, где могут потребоваться такие услуги.
Processing of documents by the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation in order to ensure the ratification/adoption of the Optional Protocol of Convention on The Elimination of All Forms of Discrimination Against Woman is due to take place in 2007. Ожидается, что в 2007 году министерство иностранных дел и сотрудничества начнет работать с документами, с тем чтобы обеспечить ратификацию/ принятие Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The summary and the matrices complement the report of the Secretary-General and, along with documents from other delegations, should form a substantial basis of information for delegations to conduct their respective assessments of UNFA in preparation for the upcoming Review Conference. Резюме и таблицы дополняют доклад Генерального секретаря и наряду с документами, представленными другими делегациями, должны послужить для делегаций солидной справочной базой при проведении каждой из них оценки Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам в порядке подготовки к предстоящей Обзорной конференции.
Links between the Division's home page and other sites, including that of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, allow cross-reference to other pertinent documents. На сайте Отдела приводятся ссылки на другие сайты, в том числе сайт Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, что позволяет пользователям ознакомиться с другими интересующими их документами.
The absolute falseness of the various excuses used by successive United States administrations for more than four decades to attempt to justify the economic and political war against Cuba has in fact been demonstrated in official United States documents declassified in 1991. Абсолютная лживость самых разных предлогов, которые в течение более четырех десятилетий использовали сменявшие друг друга американские администрации, чтобы попытаться оправдать навязывание Кубе экономической и политической войны, доказывается самими официальными американскими документами, рассекреченными в 1991 году.
The main difference between the evaluated documents is, if or under what condition an adit should be accessible with road vehicles. Основное различие между проанализированными документами: следует ли обеспечивать возможность доступа в штольню для дорожных транспортных средств, и при каких условиях.
Rindel was given the diamonds by Jonas Savimbi; the brothers evaluated the worth of the diamonds and accompanied him and Rindel would return with the money and sales documents. Риндель получал алмазы от Джонаса Савимби: братья осуществляли оценку стоимости алмазов и сопровождали Ринделя в ходе поездок, из которых возвращался с деньгами и документами о продаже.
However, the new provisions maintain senior officers as members of courts, the prosecutor's offices created are not part of the judiciary and the party bringing criminal indemnification proceedings may not examine the security forces' confidential documents. В то же время, согласно новым положениям, высшие военачальники по-прежнему входят в состав трибуналов, вновь созданные прокуратуры не относятся к органам судебной власти, а гражданский истец лишен возможности ознакомления с документами, составляющими военную тайну.
Meanwhile, the Office of the Director-General for Migration tries to find ways of ensuring that these persons are recognized and provided with documents by the nearest diplomatic representation. Тем не менее Главное управление по вопросам миграции предпринимает усилия по задействованию механизмов, с тем чтобы ближайшее дипломатическое представительство соответствующей страны подтвердило личность высылаемых лиц и обеспечило их необходимыми документами.