Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующего

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующего"

Примеры: Concerned - Соответствующего
With the consent of the States concerned, the Committee intends to provide such assessment data to interested donor States and organizations. С согласия соответствующего государства Комитет намерен предоставить такие оценочные данные заинтересованным государствам-донорам и организациям-донорам.
Investigation of allegations should be conducted in strict confidentiality to avoid tarnishing the reputation of the member concerned during that process. Расследование обвинений должно проводиться в условиях строгой конфиденциальности, чтобы не повредить во время этого процесса репутации соответствующего члена Комиссии.
She clarified that country programme funds were only used for emergency/crisis situations with the agreement of the concerned Government. Она разъяснила, что средства страновых программ использовались исключительно для чрезвычайных/кризисных ситуаций с согласия соответствующего правительства.
His delegation believed that the permissibility of reservations depended on the object and purpose of the treaty concerned. По мнению французской делегации, допустимость оговорок зависит от объекта и целей соответствующего договора.
Full support was extended to the initiative of the Chairman of the concerned sanctions Committee. Была оказана полная поддержка инициативе Председателя соответствующего комитета по санкциям.
She pointed out that the participation and cooperation of the State Party concerned were vital for the effectiveness of the mission. Она отметила, что участие и сотрудничество соответствующего государства-участника имеют крайне важное значение для эффективного осуществления миссии.
Italy continued that the communication was to be brought to the attention of the State party concerned. Италия далее указала, что сообщение должно доводиться до сведения соответствующего государства-участника.
The aforementioned stipulations apply regardless of the nationality of the person or persons concerned. Вышеуказанные положения действуют независимо от национальной принадлежности соответствующего лица/лиц.
In other cases, the criterion might be the foreign nationality of the person concerned. В других случаях - иностранное гражданство соответствующего лица.
She was, therefore, concerned to know what the law provided. В связи с этим у нее вызывают обеспокоенность положения соответствующего законодательства.
In the majority of the cases the Government reported that no arrest warrant had been issued against the person concerned. В большинстве случаев правительство сообщило, что для ареста соответствующего лица ордер не выдавался.
The Party concerned shall be given an opportunity to comment in writing on any decision of the relevant branch. Соответствующей Стороне предоставляется возможность высказать в письменной форме замечания по любому решению соответствующего подразделения.
Leave plans must be approved in advance by, or on behalf of, the head of the department or office concerned. Планируемый отпуск должен заблаговременно утверждаться руководителем или от имени руководителя соответствующего департамента или управления.
In each programme area, working arrangements have been developed to suit the specific needs of the thematic department concerned. В каждой области программирования были разработаны методы работы, отвечающие конкретным потребностям соответствующего тематического департамента.
The modalities of any public involvement may vary depending on the characteristics of the international forum concerned. Условия любого участия общественности могут варьироваться в зависимости от характеристик соответствующего международного форума.
The degree of efficiency of the latter depends on the type of fire concerned. Степень эффективности последних зависит от типа соответствующего пожара.
Many delegations stated that humanitarian assistance should be provided at the request or with the consent of the State concerned. Многие делегации заявили, что гуманитарная помощь должна предоставляться по запросу и с согласия соответствующего государства.
One would be to reduce the number of days allocated to the body concerned. Один заключается в том, чтобы сократить число дней, выделяемых для соответствующего органа.
The effects of such repression could have an impact beyond the borders of the State concerned. Последствия таких репрессий могут ощущаться за пределами границ соответствующего государства.
The conditions applying to relocation of residents vary according to the project concerned. Условия переселения жителей отличаются друг от друга в зависимости от соответствующего проекта.
Preventive measures should be taken only upon request or with the consent and cooperation of the countries concerned. Превентивные действия должны предприниматься исключительно по просьбе или с согласия и при сотрудничестве соответствующего государства.
Further thought should be given to finding a succinct way of capturing, in the title, the type of harm or risk concerned. Следует продолжить рассмотрение вопроса об изыскании лаконичной формулировки названия с отражением характера соответствующего ущерба или риска.
Moreover, the Committee may conduct an inquiry into a violation and visit the territory of the State party concerned. Более того, он правомочен проводить расследование фактов нарушений и посещать территорию соответствующего государства.
The latter is an internal matter or one under the exclusive jurisdiction of the State concerned. Последнее - это внутренний вопрос или вопрос, входящий в исключительную компетенцию соответствующего государства.
Any liability of the State in such cases could only be secondary to that of the operator concerned. Любая ответственность государства в таких случаях может носить лишь вторичный характер по отношению к ответственности соответствующего оператора.