These sanctions can range from a published written warning to withdrawal of the nuclear material concerned. |
Эти санкции могут варьироваться от опубликования письменного предупреждения до изъятия соответствующего ядерного материала. |
Its ability to do so depends on the formulation of the treaty concerned and may be available only at a particular limited point in time. |
Такие возможности зависят от положений соответствующего договора, причем они могут иметься лишь в определенный ограниченный период времени. |
In all cases they must obtain authorization from the judicial authority concerned. |
Во всех случаях задержанные лица должны получить разрешение соответствующего судебного органа. |
The Directives contain detailed procedures to protect the due process rights of the civilian police officer or military observer concerned. |
В Директивах подробно расписан порядок защиты права соответствующего гражданского полицейского или военного наблюдателя на надлежащую правовую процедуру. |
Such a procedure remains the exclusive prerogative of the national Government concerned. |
Такая процедура остается исключительной прерогативой соответствующего национального правительства. |
The film was banned from further screening after a decision taken by the agency concerned. |
По решению соответствующего агентства дальнейший показ этого фильма был запрещен. |
The activities of non-governmental entities in outer space shall require authorization and continuing supervision by the State concerned. |
Деятельность неправительственных юридических лиц в космическом пространстве должна проводиться с разрешения и под постоянным наблюдением соответствующего государства. |
Declarations recognizing as compulsory the jurisdiction of the Court take the form of a unilateral act of the State concerned. |
Заявления о признании обязательной юрисдикции Суда принимают форму одностороннего акта соответствующего государства. |
Such a task often takes more than five years, which requires the long-term and coordinated involvement of each Government concerned. |
Для выполнения такой задачи иногда требуется более пяти лет, для чего необходимо долгосрочное и координированное участие каждого соответствующего правительства. |
The two sides commit themselves to implement promptly and in good faith the conclusions of the administrator concerned. |
Обе стороны обязуются оперативно и добросовестно следовать выводам соответствующего администратора. |
When approving a personnel action, users must review the entitlements that have been determined by the system for the staff member concerned. |
При принятии решений по кадровому вопросу пользователи должны ознакомиться с пособиями, которые были определены системой для соответствующего сотрудника. |
Any case of unlawful detention shall incur the responsibility of the authority concerned. |
Любое незаконное задержание влечет за собой ответственность со стороны соответствующего органа. |
The view was also expressed that the protection of the accused, victims and witnesses should be the obligation of the State concerned. |
Было также выражено мнение, что защита обвиняемого, жертв и свидетелей должна входить в обязанности соответствующего государства. |
Personal data were only made available to third parties with the consent of the staff member concerned. |
Данные личного характера предоставляются третьим сторонам лишь с согласия соответствующего сотрудника. |
The provision of electoral assistance is undertaken only on the basis of a formal request from the Government concerned. |
Помощь в проведении выборов предоставляется лишь на основании официальной просьбы соответствующего правительства. |
The absence of any number indicates that the State is not a party to the instrument concerned. |
Отсутствие цифр в графе означает, что данное государство не является участником соответствующего договора. |
It will not permit any such experimentation unless the prior consent of the individual concerned is obtained. |
Данный Комитет не даст разрешения на проведение подобных экспериментов без согласия соответствующего лица. |
The alienation by the employer of the undertaking concerned shall not be included in this prohibition. |
Это запрещение не распространяется на право предпринимателя производить отчуждение соответствующего предприятия. |
The freely expressed will of the people concerned was always essential in that regard. |
Важнейшим условием в этом отношении всегда являлось свободное волеизъявление соответствующего народа. |
(b) Urge all concerned to seek and enable appropriate public-private partnerships; |
Ь) призвать все заинтересованные стороны стремиться к установлению соответствующего партнерства между государственными и частными учреждениями и обеспечивать надлежащие условия для этого; |
Regional approaches to disarmament and arms limitation should promote transparency and openness in military matters in order to build confidence among the States of the region concerned. |
Региональные подходы к разоружению и ограничению вооружений должны способствовать транспарентности и открытости в военных вопросах в целях укрепления доверия между государствами соответствующего региона. |
The declaration takes the form of a statement of principles, which has to be implemented through the adoption of corresponding legislation by the States concerned. |
Эта декларация имеет форму заявления о принципах, которое должно осуществляться путем принятия соответствующего законодательства этими государствами. |
Before engaging in such fact-finding activities, the Special Rapporteur should consult with the authorities of the State party concerned. |
До осуществления такой деятельности по сбору фактов Специальному докладчику следует проконсультироваться с органами власти соответствующего государства-участника. |
They believed that each visit should have the consent of the State Party concerned. |
По их мнению, каждое посещение должно осуществляться с согласия соответствующего государства-участника. |
The offender must be tried under the law of the host State concerned. |
Преступник должен быть судим в соответствии с законодательством соответствующего принимающего государства. |