Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующего

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующего"

Примеры: Concerned - Соответствующего
These sanctions can range from a published written warning to withdrawal of the nuclear material concerned. Эти санкции могут варьироваться от опубликования письменного предупреждения до изъятия соответствующего ядерного материала.
Its ability to do so depends on the formulation of the treaty concerned and may be available only at a particular limited point in time. Такие возможности зависят от положений соответствующего договора, причем они могут иметься лишь в определенный ограниченный период времени.
In all cases they must obtain authorization from the judicial authority concerned. Во всех случаях задержанные лица должны получить разрешение соответствующего судебного органа.
The Directives contain detailed procedures to protect the due process rights of the civilian police officer or military observer concerned. В Директивах подробно расписан порядок защиты права соответствующего гражданского полицейского или военного наблюдателя на надлежащую правовую процедуру.
Such a procedure remains the exclusive prerogative of the national Government concerned. Такая процедура остается исключительной прерогативой соответствующего национального правительства.
The film was banned from further screening after a decision taken by the agency concerned. По решению соответствующего агентства дальнейший показ этого фильма был запрещен.
The activities of non-governmental entities in outer space shall require authorization and continuing supervision by the State concerned. Деятельность неправительственных юридических лиц в космическом пространстве должна проводиться с разрешения и под постоянным наблюдением соответствующего государства.
Declarations recognizing as compulsory the jurisdiction of the Court take the form of a unilateral act of the State concerned. Заявления о признании обязательной юрисдикции Суда принимают форму одностороннего акта соответствующего государства.
Such a task often takes more than five years, which requires the long-term and coordinated involvement of each Government concerned. Для выполнения такой задачи иногда требуется более пяти лет, для чего необходимо долгосрочное и координированное участие каждого соответствующего правительства.
The two sides commit themselves to implement promptly and in good faith the conclusions of the administrator concerned. Обе стороны обязуются оперативно и добросовестно следовать выводам соответствующего администратора.
When approving a personnel action, users must review the entitlements that have been determined by the system for the staff member concerned. При принятии решений по кадровому вопросу пользователи должны ознакомиться с пособиями, которые были определены системой для соответствующего сотрудника.
Any case of unlawful detention shall incur the responsibility of the authority concerned. Любое незаконное задержание влечет за собой ответственность со стороны соответствующего органа.
The view was also expressed that the protection of the accused, victims and witnesses should be the obligation of the State concerned. Было также выражено мнение, что защита обвиняемого, жертв и свидетелей должна входить в обязанности соответствующего государства.
Personal data were only made available to third parties with the consent of the staff member concerned. Данные личного характера предоставляются третьим сторонам лишь с согласия соответствующего сотрудника.
The provision of electoral assistance is undertaken only on the basis of a formal request from the Government concerned. Помощь в проведении выборов предоставляется лишь на основании официальной просьбы соответствующего правительства.
The absence of any number indicates that the State is not a party to the instrument concerned. Отсутствие цифр в графе означает, что данное государство не является участником соответствующего договора.
It will not permit any such experimentation unless the prior consent of the individual concerned is obtained. Данный Комитет не даст разрешения на проведение подобных экспериментов без согласия соответствующего лица.
The alienation by the employer of the undertaking concerned shall not be included in this prohibition. Это запрещение не распространяется на право предпринимателя производить отчуждение соответствующего предприятия.
The freely expressed will of the people concerned was always essential in that regard. Важнейшим условием в этом отношении всегда являлось свободное волеизъявление соответствующего народа.
(b) Urge all concerned to seek and enable appropriate public-private partnerships; Ь) призвать все заинтересованные стороны стремиться к установлению соответствующего партнерства между государственными и частными учреждениями и обеспечивать надлежащие условия для этого;
Regional approaches to disarmament and arms limitation should promote transparency and openness in military matters in order to build confidence among the States of the region concerned. Региональные подходы к разоружению и ограничению вооружений должны способствовать транспарентности и открытости в военных вопросах в целях укрепления доверия между государствами соответствующего региона.
The declaration takes the form of a statement of principles, which has to be implemented through the adoption of corresponding legislation by the States concerned. Эта декларация имеет форму заявления о принципах, которое должно осуществляться путем принятия соответствующего законодательства этими государствами.
Before engaging in such fact-finding activities, the Special Rapporteur should consult with the authorities of the State party concerned. До осуществления такой деятельности по сбору фактов Специальному докладчику следует проконсультироваться с органами власти соответствующего государства-участника.
They believed that each visit should have the consent of the State Party concerned. По их мнению, каждое посещение должно осуществляться с согласия соответствующего государства-участника.
The offender must be tried under the law of the host State concerned. Преступник должен быть судим в соответствии с законодательством соответствующего принимающего государства.