Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующего

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующего"

Примеры: Concerned - Соответствующего
Almost all children of the age concerned are covered by primary education. Начальным образованием охвачены практически все дети соответствующего возраста.
In the latter case, states may wish to provide their understanding of the principle concerned. В последнем случае государства могут пожелать привести понимание ими соответствующего принципа.
Since that date, the prosecuting authorities have taken no concrete steps with a view to identifying the police officer concerned. После этого никаких конкретных мер в целях идентификации соответствующего сотрудника полиции следственные органы не принимали.
As part of that system, outlines of parliamentary documentation are discussed well in advance of the meeting concerned. В рамках этой системы наброски документов для обсуждения рассматриваются заблаговременно до созыва соответствующего совещания.
These changes were criticized by the government ministry concerned. Эти новые положения закона подверглись критике со стороны соответствующего министерства.
The claim from the Government concerned in the amount of $72,146 was processed during the period. Требование соответствующего правительства на сумму 72146 долл. США было обработано в течение данного периода.
Subject to the agreement of the State party concerned, all the information may be published. С согласия соответствующего государства вся информация такого рода может быть опубликована.
UNFPA has since established a vehicle management system at the project concerned. После этого ЮНФПА создал систему управления автомобильным транспортом в рамках соответствующего проекта.
In such cases, an invitation from the Government of the Member State concerned is an essential prerequisite for involvement. В таких случаях необходимым предварительным условием для нашего участия является приглашение со стороны правительства соответствующего государства-члена.
That information shall, at the request of the State concerned, be confidential. По просьбе соответствующего государства обеспечивается конфиденциальность такой информации.
He wished to express his delegation's reservations on the provision concerned. Оратор хотел бы выразить оговорки своей делегации в отношении соответствующего положения.
At the request of the State Party concerned, the Sub-Committee shall publish its report. З. По просьбе соответствующего государства-участника Комитет публикует свой доклад.
To that end, he or she may request additional information from the State concerned. Для этой цели он может запросить у соответствующего государства любые дополнительные данные.
This order may be reviewed, at the request of the Prosecutor or of the State Party concerned. Это постановление может быть пересмотрено по просьбе Прокурора или соответствующего государства-участника.
It shall be transmitted to the Prosecutor and to the person concerned. Оно доводится до сведения Прокурора и соответствующего лица.
Observers representing minority groups described many situations in which the existence and identity of the minority concerned were allegedly not adequately protected. Наблюдатели от групп меньшинств описали целый ряд ситуаций, в которых существование и самобытность соответствующего меньшинства, по их мнению, адекватно не охраняются.
The Regional Centre identified the misappropriation in April 1996 and subsequently obtained full restitution from the official concerned. Региональный центр выявил растрату в апреле 1996 года и впоследствии получил полное возмещение от соответствующего должностного лица.
Arrangements for the above region are under discussion between the Governments of the countries concerned and the United Nations. Между правительствами заинтересованных стран и Организацией Объединенных Наций идет обсуждение соответствующего механизма для этого региона.
This will not necessarily require an apology on behalf of either the force or the officer concerned. Это вовсе не обязательно потребует извинения со стороны либо полицейских сил, либо соответствующего сотрудника.
Such qualified medical practitioner shall be selected jointly by the permanent mission of the Government concerned and the United Nations Medical Director. Такой квалифицированный врач выбирается совместно постоянным представительством соответствующего правительства и директором Медицинской службы Организации Объединенных Наций.
To treat the various topics and to train adequately the concerned staff implied a versatile curriculum. Для изучения различных тем и надлежащей подготовки соответствующего персонала необходима многоплановая учебная программа.
The characteristics of the region concerned, including the geographical definition of the zone. Особенности соответствующего региона, в том числе географическое определение зоны.
The integrity of this wildlife resource is not being considered in the discussions about development of the area concerned. Вопрос об этих животных как объекте охоты не рассматривается при обсуждении развития соответствующего района.
With few exceptions, these visits have been refused, on grounds of lack of security guarantees or clear instructions from the leadership concerned. За некоторыми исключениями в таких поездках отказывают по причине отсутствия гарантий безопасности или четких инструкций от соответствующего руководства.
The location of the archives of the Tribunal shall be made known to the State Party concerned. Местонахождение архивов Трибунала доводится до сведения соответствующего государства-участника.