Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Соответствующего

Примеры в контексте "Concerned - Соответствующего"

Примеры: Concerned - Соответствующего
Chapter V sets out six circumstances precluding the wrongfulness of conduct that would otherwise not be in conformity with the international obligations of the State concerned. В Главе V сформулированы шесть обстоятельств, исключающих противоправность поведения, которое в противном случае не соответствовало бы международным обязательствам соответствующего государства.
It depends on the document concerned and the error Зависит от соответствующего документа и ошибки.
The lack of finance in the period of time between the application for and the commencement of insolvency proceedings could jeopardize the chances of economic recovery of the concerned entity. Отсутствие финансовых средств в период между моментом подачи заявления и открытием производства по делу о несостоятельности может нанести ущерб вероятности экономического восстановления соответствующего субъекта.
The appropriate public authorities of the State concerned shall also, in consultation with, inter alia, operators and airport administrations, devise physical means for carrying out such examination rapidly. Компетентные государственные органы соответствующего Государства разрабатывают также совместно с, в частности, операторами и администрацией аэропортов физические меры для быстрого осуществления такого досмотра .
National judicial and other organs must ensure that any pronouncements they may make do not result in the official sanctioning of a violation of an international obligation of the State concerned. Национальные судебные и иные органы должны обеспечивать, чтобы любые вынесенные ими решения не приводили к официальному санкционированию нарушения какого-либо международного обязательства соответствующего государства.
Judges of the special court are appointed by the Central Court and its people's assessors elected by soldiers of the unit concerned or by employees at their meetings. Судьи специального суда назначаются Центральным судом, а его народные заседатели - солдатами соответствующего подразделения или служащими на их собрании.
According to the Branch concerned, these issues are currently being addressed, including by the use of a two-track approach for preparation of the Repertoire. Согласно заявлениям соответствующего Сектора, эти вопросы сейчас решаются, в том числе посредством использования двойного подхода к подготовке Справочника.
Such encouraging moves will make for a calmer atmosphere conducive to efforts to find a peaceful solution, in accordance with the wishes of the Kashmiri population concerned. Столь обнадеживающие шаги действительно способствуют созданию более спокойной обстановки, благоприятствующей поиску мирного урегулирования в соответствии с волеизъявлением соответствующего населения Кашмира.
The judge should always choose the option which, in accordance with the principles of autonomy and proportionality, best accommodates the needs of the person concerned. Судья должен всегда выбирать тот вариант, при котором в соответствии с принципами автономности и пропорциональности в наибольшей мере учитываются нужды соответствующего лица.
The decision as to how the reports should be allocated for this purpose is based in part on the areas of expertise of the member concerned. Исходя из этого, решение о порядке распределения докладов отчасти зависит от областей экспертных знаний соответствующего члена группы.
The Committee encourages procurement from developing countries within the region concerned to meet the needs of missions when this is more efficient and cost-effective. Комитет рекомендует осуществлять закупки в развивающихся странах соответствующего региона для удовлетворения потребностей миссий, когда это представляется более оперативным и эффективным с точки зрения затрат.
The travaux préparatoires should indicate that measures and sanctions applied in accordance with this paragraph should take into account other international obligations of the State Party concerned. В подготовительных материалах следует указать, что меры и санкции, применяемые в соответствии с этим пунктом, должны учитывать другие международные обязательства соответствующего Государства-участника.
The decision to award a bonus is based on agreement between the head of the Ministry of Justice at the oblast level and the president of the court concerned. Решение о выплате премии принимается по согласованию между руководителем областного органа министерства юстиции и председателем соответствующего суда.
If we become aware of infringement of such rights by third parties, we shall as far as reasonably possible notify the proprietor concerned. Если мы узнаем о нарушении таких прав третьими сторонами, мы должны в пределах разумных возможностей уведомлять об этом соответствующего обладателя права.
A complaint is regarded as being justified if it requires the intervention of an Inspector in order to achieve the appropriate outcome for the prisoner concerned. Жалоба считается оправданной, если для того чтобы добиться приемлемых результатов для соответствующего заключенного, требуется вмешательство инспектора.
It is a step which should not be taken lightly and in any event requires the cooperation of the State Party concerned. Это мера, которой следует пользоваться осмотрительно, и в любом случае она требует содействия со стороны соответствующего государства-участника.
Collection of information regarding the state of health of the person concerned Сбор данных о состоянии здоровья соответствующего лица
Decision to hold the confirmation hearing in the absence of the person concerned Решение о проведении слушания по вопросу об утверждении обвинений в отсутствие соответствующего лица
Engines covered by EU directives must show that they meet the approval requirements for the directives concerned. Двигатели, подпадающие под действие директив ЕС, должны подвергаться процедуре выдачи соответствующего разрешения, предусмотренного этими директивами.
The Prosecutor should address a request for such information to the Secretary-General who will convey it, where appropriate, to the presiding officer of the organ concerned. Прокурор должен направлять просьбу о представлении такой информации Генеральному секретарю, который препровождает ее в зависимости от обстоятельств председательствующему должностному лицу соответствующего органа.
Replying to the representative of Portugal, he said that the approach to be taken to non-State actors depended on the particular context and the attitude of the Government concerned. Отвечая представителю Португалии, оратор говорит, что подход, выбранный негосударственными сторонами, зависит от конкретного контекста и отношения соответствующего правительства.
While the donor is able to allocate funding by priority, reporting is normally done through the established mechanisms of the entity concerned. Их наличие позволяет донорам выделять финансовые средства с учетом приоритетности задач, а отчетность обычно подготавливается с использованием существующих механизмов соответствующего подразделения.
It seems natural to make the right of invocation of States depend on the extent to which they are affected by the breach of the obligation concerned. Представляется естественным обусловить право государств ссылаться на ответственность тем, в какой степени они пострадали от нарушения соответствующего обязательства.
To be successful, the United Nations must have the consent and support of the Government concerned and other key national actors for the implementation of a preventive strategy. Чтобы добиться успеха, Организация Объединенных Наций должна при осуществлении превентивной стратегии опираться на согласие и поддержку соответствующего правительства и других ключевых национальных действующих сил.
The Secretary-General will review annually with the senior managers how well they have achieved their goals and fulfilled their responsibilities during the period concerned. Генеральный секретарь будет ежегодно обсуждать со старшими руководителями то, насколько успешно они решали свои задачи и выполняли свои обязанности в течение соответствующего периода.